— М-да, — протянул Эллиот, обозрев стройные ряды баночек, бутылочек и пакетиков. От специфического аптечного духа он морщился и потирал нос. Фронт работ впечатлял. Вот только я не собиралась нюхать и щупать все. Прикрыла глаза. Прислушалась. Мимо, мимо… есть! Я цапнула с полки сверток. И еще ткнула пальцем в неприметный пузырек темного стекла.
— Это запрещенные зелья. Рейстед простонал сквозь зубы, а я усмехнулась злорадно. Отольются кошке мышкины слезы! — Идиот, — пробормотал лейтенант себе под нос. И переспросил громче: — Вы уверены, мисс Вудс? — Уверена, — кивнула я. Отдала ему сверток и брезгливо отряхнула руки. Вытяжка из плаценты и крови младенца. Мерзость какая! — И ведь спрятано было на самом видном месте, — Эллиот покосился на перепуганного Рейстеда и понизил голос: — Интересно, почему он от них не избавился? Точного ответа у меня не было, но предполагать я могла.
— Они очень дорогие, достать сложно. А найти их в ряду таких же… Я развела руками. Для этого нужно быть альбом. Лейтенанту в проницательности не откажешь.
— Я так и думал, — кивнул он.
— Он жадный, это его и сгубило. Сержант, — позвал он.
— Займитесь оформлением улик. Доктор Рейстед, вы арестованы за изготовление и сбыт зелий, изъятых из гражданского оборота. А также за соучастие в убийстве Лили Брайс. Доктор закрыл лицо руками. При виде его — сломленного — я чувствовала гадливое торжество. Как будто раздавила мокрицу. А Эллиот принялся за Энн.
— А вы, мисс Хоггарт… Не хотите облегчить душу? Рассказать, за что вы убили свою подругу? Энн поднялась. Выпрямила плечи. На ее скулах рдели пятна румянца.
— Она мне не подруга! Сколько жара в этом презрительном «она»! — Без нее мы бы разорились, но ей было все равно. Неблагодарная тварь! Ее подобрали на улице, а она…
— Грудь Энн под платьем часто вздымалась.
— Я ни о чем не жалею. Она получила по заслугам.
— И добавила, глядя на меня: — Жаль, что с тобой не получилось. Ты такая же, как она! Я отвернулась. Только когда на ее запястьях щелкнули наручники, некрасивое лицо Энн дрогнуло.
ГЛАВА 8
Остаток дня я провалялась в постели. Бишоп не появлялся, и я листала медицинские журналы. Альбам высшее образование недоступно, так что в науке — засилье брюнетов. Временами хотелось взять ручку и почеркать прямо на полях, столько глупости и откровенных натяжек там было. Хотя кое- что интересное я все же почерпнула. И как раз заканчивала любопытную статью о генетике и наследовании магии (привет доктору Блейзу!), когда заглянула официантка.
— Вас там спрашивают, — она подмигнула.
— Темненький такой.
— Спасибо, — я отложила журнал и нахмурилась. Что еще понадобилось Эллиоту?.. Лейтенанта я обидела зря. За столиком меня дожидался доктор Блейз. Патологоанатом выглядел сконфуженным. При виде меня он подскочил так резво, что чуть не опрокинул стул.
— Здравствуйте, мисс Вудс! Я без предупреждения… простите.
— Ничего страшного, доктор, — сдержанно ответила я. И, уже подлетевшей официантке: — Мне кофе и чего-нибудь сладкого, пожалуйста. День был слишком поганым, чтобы думать о диетах.
— Мне тоже! — поспешно вставил доктор Блейз. Заказ принесли почти сразу. Гость все молчал, рассеянно отщипывая по кусочку выпечки. Наконец я не выдержала.
— Каким ветром вас занесло в «Бутылку», доктор? Он дернулся и сглотнул.