Расширенная Вселенная

22
18
20
22
24
26
28
30

В момент написания рассказа до ареста советского шпиона Клауса Фукса и раскрытия Розенбергов оставалось еще три года. – Примеч. С. В. Голд.

51

С Божьей помощью (лат.). – Примеч. С. В. Голд.

52

Суд чести скаутов состоит из инструкторов и командиров отрядов, собирается для решения вопросов о наградах и взысканиях. – Примеч. С. В. Голд.

53

Опубликован на русском под названием «Через сто лет». – Примеч. С. В. Голд.

54

«Лиловое десятилетие» – годы с 1890-го по 1899-й, когда этот цвет был крайне популярным вследствие изобретения анилинового красителя.

55

Перевод С. В. Голд.

56

До изобретения синтетической пищи на Земле существовало жесткое нормирование продуктовых пайков. Все граждане были обязаны вести учет потребляемых калорий (см. например Р. Хайнлайн «Фермер в небе»). – Примеч. С. В. Голд.

57

Слово «swing» означает «качаться, колебаться», так что смысл этого слова, не имеющего однозначного перевода, вполне понятен. – Примеч. пер.

58

Роман Р. Э. Хайнлайна.

59

С 2006 г. Плутон больше не считается планетой. – Примеч. С. В. Голд.

60