Благородный Дом. Роман о Гонконге. Книга 2. Рискованная игра

22
18
20
22
24
26
28
30

– Это мой коллега, мистер Лян.

Человек был ничем не примечательный. Мятый маоцзэдуновский френч, мятые брюки. Холодное, настороженное выражение на неподвижном лице. Он кивнул. Данросс тоже кивнул в ответ. За словом «коллега» могло скрываться что угодно: от босса до переводчика, от комиссара до охранника.

– Хотите кофе?

– Благодарю вас. Вы не пробовали принимать витамин С? – Данросс терпеливо начал формальную беседу, которая всегда предшествует раскрытию истинной причины встречи.

Вчера вечером, ожидая Брайана Квока в баре «Квэнс», он подумал, что предложение Джонджона стоящее, и потому позвонил Филлипу Чэню с просьбой организовать встречу сегодня с утра. Данросс мог позвонить Типтопу напрямую, но это было бы нарушением китайского протокола. Люди цивилизованные всегда действуют через посредника, с которым обе стороны поддерживают дружеские отношения. В случае отказа никто – ни ты, ни другая сторона, ни посредник – не теряет лица.

Он слушал Типтопа вполуха, поддерживая вежливый разговор и удивляясь, что они беседуют по-английски: ведь был еще Лян. Это могло значить, что «коллега» Типтопа также прекрасно говорит по-английски или, возможно, не понимает ни кантонского, ни шанхайского диалекта, которыми владел Типтоп, – Данросс мог бегло объясняться на обоих. Они с Типтопом ходили вокруг да около, и Данросс ждал, когда банкир в конце концов предоставит ему возможность заговорить о деле. И вот момент наступил.

– Вам, должно быть, доставляет немало беспокойства это падение фондового рынка и ваших акций, тайбань?

– Да-да, верно, но это не падение, мистер Тип. Это лишь санация для повышения конкурентоспособности. Рынок – всегда взлеты и падения.

– А мистер Горнт?

– Квиллан Горнт есть Квиллан Горнт, и он всегда наступает нам на пятки. Под небесами все вороны черные. – Данросс старался говорить как ни в чем не бывало, а сам задавался вопросом, сколько еще знает этот человек.

– А неприятность с «Хо-Пак»? Тоже санация?

– Нет, тут дело дрянь. Боюсь, что удача отвернулась от «Хо-Пак».

– Да, мистер Данросс, но удача здесь, вообще-то, ни при чем. Всему виной капиталистическая система, а вдобавок некомпетентность Банкира Квана.

Промолчав, Данросс бросил быстрый взгляд на Ляна, который сидел не шевелясь, словно аршин проглотил, и был весь внимание. Он напряженно вслушивался и вдумывался, ища скрытый смысл в уже сказанном.

– Я не имею отношения к бизнесу мистера Квана, мистер Тип. К сожалению, панический отток вкладчиков перекидывается с «Хо-Пак» на другие банки, и это очень плохо для Гонконга, а также, я считаю, плохо для Китайской Народной Республики.

– Не вижу тут ничего плохого для Китайской Народной Республики. Как это может быть плохо для нас?

– Китай остается Китаем, Серединным государством. Мы в Благородном Доме всегда считали, что Китай – отец и мать нашего дома. Сегодня основное поле нашей деятельности – Гонконг – подверглось осаде, осаде, которой, по сути дела, не стоит придавать особого значения – просто временная утрата доверия и недостаток наличности, который будет восполнен через неделю или около того. У наших банков есть все резервы, все средства и возможности, необходимые, чтобы обслуживать… старых друзей, старых клиентов и самих себя.

– Но если валюта так сильна, то почему не напечатать еще денег?

– Это вопрос времени, мистер Тип. У Монетного двора нет возможности напечатать достаточно денег для Гонконга. – С еще большим спокойствием Данросс отвечал на вопросы, понимая теперь, что в основном они задаются для Ляна, и это говорило о том, что Лян выше по положению, чем Типтоп, выше по положению в партии, а не в банковской системе. – В качестве временного решения мы организовали несколько авиарейсов для доставки фунтов стерлингов, которые покроют изымаемые средства. – Он заметил, как оба чуть прищурились.

– Это вряд ли станет поддержкой гонконгскому доллару.