— Вы правы. Как говорил сенсей Ямада, ошибка лишь в том, что перестал пытаться, — и он снова стал разглядывать толпу, но уже решительнее.
— Я заказала место для ночлега, — сообщила Роуз, выйдя из гостиницы с четырьмя кружками.
— Это хорошо, — Акико подвинулась, освобождая место для Роуз. — Я так устала, что уснула бы и на полу!
Роуз рассмеялся.
— И придется. Остались только соломенные подстилки над конюшней. Нам повезло получить хоть это — Стратфорд полон из-за фестиваля урожая.
— Солома! Звучит как роскошь! — Йори сделал вежливый глоток напитка.
Слуга принес четыре тарелки хлеба с маслом и темного мяса с подливой. Он опустил тарелки на стол, посмотрел огромными глазами на Акико и Йори и осторожно попятился. Акико ошеломленно разглядывала тарелку.
— Могу я узнать, что мы едим?
— Гуся, — ответила Роуз, оторвала кусочек хлеба и обмакнула в подливу. — Говорят: «Кто ест гуся на День святого Михаила, не будет страдать от долгов и нищеты». Это приносит удачу.
— А нам нужна вся возможная удача, — сказал Джек, голодно поглощая еду, постоянно следя за толпой.
После того, как им принесли еду, рядом с ними появился тощий мужчина, кожа да кости.
— Поделитесь хлебом? — прохрипел нищий, его потрескавшиеся губы покрыла слюна при виде жирного мяса.
— Уходи! — Роуз раздраженно отмахнулась.
Но Йори отдал нищему всю свою тарелку. Глаза мужчины чуть не выпали из черепа. Он пробормотал благодарность и убежал, пока его не лишили щедрого подарка.
— Зачем ты отдал всю свою еду? — поразилась Роуз.
— Ему она нужнее, чем мне, — ответил Йори, несколько других нищих, заметив доброту, подошли и стали просить.
— Это ничего не изменит, — Роуз отогнала попрошаек. — А ты будешь голоден.
Йори опустил ладони на свои колени и повернулся к Роуз.
— Ты знаешь историю о десяти тысячах рыб?
Роуз впилась в хлеб с маслом и покачала головой.