— Одним утром, — начал Йори, — после цунами на берег выбросило десять тысяч рыб, и монах пришел на пляж. Он увидел рыб, медленно умирающих на песке. Он стал поднимать их по одной, бросать в море. Самурай, сидящий неподалеку, заметил монаха и рассмеялся над ним. «Глупый монах! — завопил он. — Как один может изменить судьбу, уготованную природой?». В ответ монах взял рыбу и бросил в океан. «Я изменил судьбу этой!» — ответил он.
— Хорошая история, — сказала Роуз с полным ртом гуся, — но я не хотела бы голодать.
Йори умиротворенно улыбнулся.
— А я предпочитаю быть монахом, а не давать другим голодать.
— Но и я не хочу видеть друга голодным! — сказал Джек, вручая Йори кусок своего хлеба и немного мяса.
Доедая мясо с гусиного крыла, Джек заметил краем глаза девушку с золотыми волосами.
— Джесс? — выдохнул он.
Джек бросил кость на тарелку, вскочил и бросился в толпу за ней.
— Стой! — крикнула Акико, но Джек мчался по улице.
Он не мог ждать. Он увидел сестру. В этом он был уверен.
Он бежал, пробивал путь, боролся с толпой. Она направлялась на рынок. Он отодвинул плечом фермера, выбил эль из руки мужчины. Прокричав извинение, Джек запнулся о группу мужчин, играющих в кости на углу, упал на колени и потерял Джесс из виду. Он поднялся на ноги и отчаянно огляделся. Где она? Куда пропала?
Мостовая улица была полна торговцев и фермеров, жителей деревень, артистов и путников. Он скользил взглядом по лицам, а потом заметил ее, идущую по Деревянной улице.
— ДЖЕСС! — закричал он. — ДЖЕСС!
Девушка оглянулась на звук ее имени, искала того, кто звал. Да! Ее ангельское лицо совпадало с портретом. Это была она! Джек помахал, пытаясь привлечь ее внимание в толпе.
— ДЖЕСС! ДЖЕСС! — но он вдруг увидел, что ее грубо уводит джентльмен с короткими медными волосами и закрученными усами. И с огромным пышным воротником.
Джек застыл от шока на миг, его голос застрял в горле. Он узнал мужчину.
Это был сэр Тоби Нэш.
28
Травля медведя
Джек боролся с толпой на рынке. Он не мог поверить в увиденное. Из всех людей именно сэр Тоби Нэш стоял за исчезновением его сестры! Этот мерзавец забрал Джесс. Гнев поднимался в Джеке, пока он гнался за ними. На перекрестке с улицей Розэр он увидел, как сэр Тоби толкает Джесс в запряженную карету, а потом садится следом. Кучер тряхнул поводьями, и карета поехала.