Фантом. Повести и рассказы

22
18
20
22
24
26
28
30

— Я… Я… — холеное лицо Дэвида Роя превратилось в трясущийся студень. — Я не знаю, мистер…

Джонни Дэфту стало жаль своего давнего однокашника и соперника.

— Смею напомнить вам, мистер Картер, — деликатно заметил он, — то, о чем говорил пять минут назад. Мы должны учитывать недоказуемость вины владельца счета-получателя при виртуальном ограблении банка.

Картер хищно дышал, не сводя глаз с вице-президента Роя и его сына. Казалось, что он сейчас кинется на них с кулаками. Свита замерла, парализованная ужасом ожидания предстоящей расправы. Но слова Джонни возымели свое действие. Картер справился с гневом, опустил голову и процедил:

— Да, молодой человек, вы правы. Я не могу подать в суд на Дэвида Роя. Но в моей власти уволить его на основании подозрений в хищении собственности компании. Я так и сделаю. А вы, — обратился он к вице-президенту Рою, — напишите мне подробную докладную о том, почему на работу в банк принимаются люди, порочащие звание честного финансиста.

Молодой Рой попытался что-то сказать, но отец со зверским лицом ткнул его локтем в бок так сильно, что Дэвид охнул и выпучил глаза.

Джонни болезненно скривился. Картер повернулся к нему, и жесткое выражение на лице президента банка сменилось лучезарной улыбкой:

— Я так и не узнал вашего имени, молодой человек. Как вас величать?

— Дэфт, — просто ответил Джонни. — Джонни Дэфт.

— Прекрасное имя. И у вас, оказывается., очень убедительная фамилия! — Картер еще раз улыбнулся Джонни и обратился к своей свите: — Все свободны, господа. А вас, мистер Дэфт, — он уважительно взял Джонни под локоть, — я убедительно прошу проследовать в мой кабинет, чтобы поговорить о вашем назначении на пост начальника Отделения и обсудить вопросы стратегии финансовой защиты банка в свете ваших удивительных открытий и всего того, что сегодня произошло.

Они двинулись прямо на свиту президента и толпу сотрудников Отделения. Люди расступались перед ними, не сводя уважительно-восхищенных взглядов с Дэфта. Неожиданно Джонни спохватился и похлопал себя по карманам:

— Одну минутку, мистер Картер, я кое-что забыл. — Он достал из кармана бумажник, часы и ручку мистера Хофмана и протянул их ближайшему сотруднику. — Отдайте, пожалуйста, это начальнику Отделения. Он оставил свои вещи у меня на столе. И когда мистер Хофман вернется от врача, передайте, что его задание выполнено, результаты он получит по первому требованию.

— Я думаю, мистер Дэфт, — саркастически ухмыльнулся Картер, — что все требования к сотрудникам в этом помещении отныне будет предъявлять только один человек. Это вы.

— Спасибо, мистер Картер, — просто сказал Джонни и последовал за президентом банка.

И когда вышел за двери зала Отделения финансовой безопасности, озабоченно подумал о том, что надолго задерживаться у Картера не стоит. А после аудиенции необходимо выпросить у президента разрешение покинуть банк, не дожидаясь окончания рабочего дня.

Джонни Дэфт прекрасно помнил, что в полночь ему предстоит встреча с Большим Букой. Бука — парень не промах, и его голубая мечта — ограбить банк «Метрополь». Джонни собирался сегодня воплотить в жизнь мечту приятеля. При встрече он подарит ему возможность дистанционного открытия электронных замков хранилищ банка. Для этого Джонни требовалось несколько часов работы на компьютере в спокойной обстановке и… больше ничего. Всем остальным — необходимой исчерпывающей информацией, пониманием работы схемы защиты банка и суперизощренностью мышления — он теперь обладал в полной мере.

А раз так, подумал Джонни, то «Метрополь» все-таки сегодня будет ограблен. И не виртуально, а физически. Он откроет запоры сейфов, а его авторитетный и могучий приятель завершит дело.

Джонни широко улыбнулся мистеру Картеру и подумал: «Большой Бука будет доволен».

* * *

На мегаполис опустилась темная ночь. И если на залитые электрическим светом городские улицы она явилась лишь скромной гостьей, то на Славянском кладбище взяла свое в полной мере. Все на обширной территория погоста — деревья над могилами, памятники, надгробные плиты и ровные широкие дорожки между захоронениями — погрузилось во мрак. Ветра не было, и поэтому на кладбище стояла глухая зловещая тишина.

Стивен Джонсон нервно заерзал на сиденье своей машины и еще раз окинул взглядом площадь перед колумбарием. Она была пуста.