Пионовый фонарь: Японская фантастическая проза,

22
18
20
22
24
26
28
30

110

Бу — старинная денежная единица; четыре бу составляли один рё.

111

Усигомэ — старинный квартал в северо-западной части Эдо.

112

…Звала бывшую служанку просто Куни… — многие женские имена имеют уважительный префикс «О». Опускается этот префикс лишь при подчеркнуто презрительном обращении.

113

Здесь и далее перевод стихов В. Сановича.

114

Дзоритори — звание слуги в доме самурая; прислужник, который нес в пути обувь своего господина.

115

Школа «синкагэ-рю» — одна из старинных феодальных школ фехтовального искусства.

116

…Получал сто пятьдесят коку риса… — самураи получали от своих сюзеренов за службу не деньги, а рисовый паек, размеры которого зависели от должности самурая. Коку — мера объема, около 180 л.

117

Иидзима не уследил за чистотой домашнего очага… — феодальное судебное законодательство предусматривало наказание для главы семейства, в доме которого был совершен проступок против морали (наказание вплоть до указа совершить самоубийство).

118

Симада — прическа молодой женщины с узлом на затылке.

119

Гэта — деревянные сандалии на высоких подставках.