Гобелен

22
18
20
22
24
26
28
30

Тем временем вернулась Сесилия с одеждой и целой пригоршней пуговиц.

– Я сама видела, как он упал замертво, когда раздался выстрел, – ответила за Саквилля Сесилия. – Впрочем, мне все равно. Ах, милорд, не случись вы поблизости… – заговорила она, впрочем, не рискнув закончить фразу.

– Не думайте об этом, мисс…

– Эванс, – подсказала Сесилия.

– Кстати, почему вы оказались поблизости? – заинтересовалась Джейн. Она была уже одета, правда, юбка держалась лишь на двух оставшихся пуговицах. Пульс постепенно возвращался к норме; действие адреналина закончилось. Джейн снова чувствовала себя уязвимой, зябко куталась в плащ. Холодало – если, конечно, дальнейшее понижение температуры воздуха было возможно в принципе. – Я думала, милорд, вы направляетесь в Йорк.

– Я и направлялся. Я из Йорка приехал, – отвечал Саквилль и пошел выпрягать лошадь Уатта из повозки.

Джейн дрожала от холода.

– Я вас не понимаю, милорд.

Саквилль по-прежнему избегал смотреть на нее.

– Я вернулся из-за вас. – Он кашлянул и продолжал: – Я хотел сказать, из-за вас с мисс Эванс.

Наконец-то темные глаза вновь остановились на лице Уинифред.

– Почему? – захлопала ресницами Джейн.

Саквилль напрягся. Казалось, прямой ответ его сконфузит. Джейн очень по вкусу было его явное замешательство от подобных вопросов; особенно ей нравилось, что замешательство прорывается сквозь оболочку невозмутимости.

– Потому, мисс Грейнджер, что я, не в пример этим висельникам, умею отличить благородную леди от крестьянки!

– Значит, будь я простой крестьянкой, вы бы не поспешили мне на помощь?

Рационализм Саквилля изрядно покоробил Джейн; впрочем, она быстренько напомнила себе, какой на дворе век. О женской эмансипации еще и не слыхивали. Первых намеков на реформы женщинам придется ждать лет сто с хвостиком.

– Я этого не говорил.

Поджатые губы и молчание Джейн заставили Саквилля продолжать:

– Перестанемте играть в шарады. Я знаю: вы – леди Максвелл, графиня Нитсдейл. Вы сами так себя назвали.

– Да, милорд, это она, – встряла Сесилия, впрочем, не рискуя встретиться глазами с Джейн. – А я – компаньонка и служанка ее милости.