Милые детки

22
18
20
22
24
26
28
30

– Звонок в службу спасения поступил двадцать семь минут назад.

К тому же, подумала Харпер, Лорен понятия не имеет, как долго спала. Сколько всего прошло времени, неизвестно.

– Черт, на машине за это время можно на десятки миль уехать.

Аткинсон проводил ее к той самой скамейке, на которой заснула Лорен. Вокруг уже все обыскали и не нашли ничего, кроме мусора.

– Значит, здесь она сидела?

Аткинсон кивнул.

– Надо здесь все оцепить. Это место преступления.

Теперь никак не определить, в каком направлении увезли коляску, но возможных – всего три: вверх по течению реки Бишоп – в горы, вниз по течению – к кафе, или прочь от реки, по заросшей тропинке в сторону дороги. А вот уже оттуда, при наличии машины, можно было уехать куда угодно.

Харпер спустилась к реке, по пути делая фотографии земли и стараясь не наступать на видимые следы. Река в этом месте была широкая и мелкая – вода, мерцающая солнечными бликами, едва покрывала огромные камни на дне русла. Отрезок чуть ниже по течению, более глубокий и наполовину скрытый от солнца в тени деревьев, пользовался популярностью у байдарочников. Дальше река текла мимо кафе к старому мельничному пруду, а за ним начинался город, где русло разветвлялось на множество каналов. В другую сторону, вверх по течению, не было видно ничего, кроме густого леса. Пройти через этот лес можно было по тропинке вдоль реки – она вела через долину, окруженную холмами, к самому водохранилищу Нью-Риверби – пять или шесть миль пути. Водохранилище там появилось сравнительно недавно, незадолго до Первой мировой, а до этого на его месте веками стояла деревня Селвертон, некогда процветавшая, а ныне полностью затопленная.

– Мы ведь отправили офицеров проверить тропу вдоль реки?

– Да, босс. Несколько, в обоих направлениях.

Харпер взглянула на реку. Противоположный берег густо порос ежевичными кустами, здесь точно не пробраться, но вот чуть поодаль есть места, где пролезть вполне можно. Пожалуй, стоит обыскать и другой берег тоже.

Позади нее Аткинсон тихо произнес:

– Сержант, мать детей, она… вся на нервах.

– Естественно, она на нервах.

Харпер снова повернулась к воде, пробежалась взглядом по огромным камням, внимательно всмотрелась в затененные участки леса по обе стороны.

– Я имею в виду… положение об охране безопасности и здоровья… В общем, мне кажется, она представляет опасность.

– Для кого?

– Для себя. Для нас. Для кого угодно. Вы же ее видели в кафе. Я думаю, нам с ней может понадобиться помощь.

– Какая помощь?