Милые детки

22
18
20
22
24
26
28
30

– Медицинская. Просто на всякий случай. Ну, в смысле если с ее прошлым звонком разбирались психиатры…

Харпер вспомнила, как после того случая в больнице врачам пришлось накачать Лорен транквилизаторами. Аткинсон прав, неизвестно, что она может выкинуть. Харпер кивнула:

– Поступайте, как считаете нужным. Если есть необходимость, вызовите скорую – пусть будет наготове.

– Хорошо, босс.

Констебль развернулся и зашагал в сторону кафе, на ходу доставая рацию, чтобы вызвать медиков, и Харпер хотела было последовать за ним, но вдруг заметила что-то у самой кромки воды. Она окликнула Аткинсона:

– Дайте мне пакет для улик. Быстро!

На илистом берегу, обнажившемся из-за засухи, виднелись следы трех колес: два больших по краям, одно поменьше в середине. Точно такой след могла бы оставить трехколесная коляска, вроде той, что они искали. В колее, уводившей на мелководье, застрял грязный обрывок черной ткани. Харпер достала телефон и сделала несколько снимков, чтобы зафиксировать положение лоскута, а затем осторожно подцепила его ручкой и убрала в пакет. Она огляделась в поисках продолжения следов, но ничего не увидела. Здесь коляску закатили в воду, но было совершенно неясно, где ее выкатили обратно и выкатили ли вообще.

– Констебль! Нужно проверить реку. Я имею в виду саму реку, не только берег.

– Но здесь же мелко, босс. Мы бы увидели коляску.

– Просто вызовите водолаза, немедленно. Тут не везде мелко, смотрите.

В том месте, куда был направлен взгляд Харпер, река изгибалась, образуя в тени деревьев небольшую, но глубокую заводь. Дна здесь видно не было – глубины метра два, не меньше, уж коляска-то с легкостью поместится. А ведь река извилистая, таких заводей и дальше по течению должно быть полно. К тому же впадает она в глубокий мутный пруд, там и целые машины пропадали с концами.

Харпер на мгновение представилась тонущая коляска, двое пристегнутых младенцев, беспомощно вдыхающих воду в свои маленькие легкие. Но она немедленно отогнала эту мысль. Этого не было, так не могло случиться. В глубине души она знала, что этого не случилось, но довериться этому чувству, разбавленному неуверенностью и надеждой, не могла.

– Спуститесь к пруду и поищите там, может, найдете еще следы, – сказала она. – А я пойду в ту сторону.

Констебль тут же устремился вниз по дорожке, а Харпер пошла в противоположном направлении, собираясь отметить по пути самые глубокие участки реки, все места, где детскую коляску можно было бы полностью погрузить под воду. Когда прибудут водолазы, она укажет, откуда начинать поиски. Она всеми силами старалась сохранять хладнокровие, отгонять тревогу, обдававшую ее тошнотворной волной всякий раз, когда ей снова представлялось, как младенцы уходят под воду, когда думалось, что спасать их уже слишком поздно.

Она быстро шагала по тропинке, перепрыгивая через валуны и корни деревьев, внимательно изучая землю под ногами, обшаривая взглядом заросли, – вдруг мелькнет где-нибудь ярко-зеленая обивка детских сидений, пристегнутых к коляске. Зеленые вспышки мелькали в зарослях то и дело – молодая листва, кусты, – взгляд Харпер цеплялся за них, и каждый раз она думала: вот оно; и каждый раз секундой позже понимала: нет, показалось. Присмотревшись к очередному зеленому пятну, только чтобы осознать, что это всего лишь старый полиэтиленовый пакет, она подумала: если бы все было так просто, детей бы уже нашли. В конце концов, это отработанная территория, все уже обыскали до нее. Время от времени она замирала и прислушивалась, уловив вдали смутный детский плач, но слышала лишь крики птиц и собственное учащенное дыхание.

В небе над куполом листвы плотно сплетались облака, и дневной свет стремительно угасал. Харпер ускорила шаг, кивнула троим встречным офицерам, которые, стоя по пояс в зарослях, выискивали на земле хоть какие-то следы похищения, хоть что-нибудь, что могло помочь.

Река становилась все глубже и шире, тропинка спустилась совсем низко, почти к самой воде. Берег здесь был пологий, толкать коляску было бы нетрудно, но, с другой стороны, по берегам Бишопа были раскиданы десятки похожих мест. Харпер поискала на земле следы колес, ничего не нашла. Чуть дальше русло поворачивало, деревья по берегам смыкались стеной, закрывая обзор. «Пройду еще чуть-чуть, – сказала себе Харпер, – а потом вернусь и сама как следует обыщу мельничный пруд».

Она услышала дождь раньше, чем почувствовала, – капли, тяжелые, точно камни, громко застучали по кронам деревьев. Харпер успела подумать: «Только загляну за поворот», – и тут же гигантские капли начали больно хлестать ее по голове и по рукам, за несколько секунд промочили насквозь. Но не поворачивать же обратно, когда так далеко забралась? Она добежала до изгиба реки.

И увидела их.

Одетая во все темное женщина, стоя по колено в воде, судорожно дергала двойную коляску, которая постепенно кренилась набок, все ближе к темной, зловещей пучине. Нижнее кресло почти ушло под воду – еще немного, и через край перельется.