Сокіл і Ластівка

22
18
20
22
24
26
28
30

Летиція недовірливо усміхнулася, але цього разу пройдисвіт мав рацію! Як я міг пропустити цю обставину? Очевидно, причина в тому, що, полюбивши свою нову вихованку, Я припинив сприймати її як істоту протилежної статі, вона стала для мене суголосною часткою моєї душі. Але моряки й справді народ забобонний. Якщо капітан оголосить, що в небезпечну експедицію з ними йде жінка, весь екіпаж негайно дезертирує. Я й сам, чесно кажучи, ставлюся з упередженням до таких рейсів. Ще відтоді, як потонув мій перший вихованець Ван Ейк. Хіба я не казав, що того разу його корабель віз із Джакарти дружину яванського губернатора зі служницею?

Я стривожено завовтузився на плечі своєї дівчинки. От уже цю стіну їй було ніяк не пробити!

Та, певно, не просто так її в пансіоні прозвали «колючкою». Така якщо вчепиться, то намертво.

— Забобони ваших моряків — не моя проблема, пане. Або я пливу на «Ластівці», або нашу розмову закінчено.

Я був певен, що тут він прожене її геть. Але Лефевр похилив голову, довго про щось міркував і врешті-решт, зітхнувши, сказав:

— Хай буде по-вашому. Я накажу внести в контракт відповідний пункт.

— Тільки врахуйте, — попередила вона, — я досконало вивчу цей документ. Нехай пункт буде сформульований так: якщо власник не зможе забезпечити моєї участі в плаванні, договір розривається, а крім того ви відшкодовуєте. мені всі витрати на поїздку в Сен-Мало.

— А якщо я знайду спосіб помістити вас на корабель, але і ви самі передумаєте і відмовитесь, то отриманий мною аванс не повертається, — парирував арматор.

Вони впритул дивилися один на одного. Я відчував, що хитрий лис знайшов якийсь викрут, надто вже він став догідливим. Обережніше, душе моя! Не дай себе надурити!

— Не сподівайтеся, — сказала Летиція. — Я не відмовлюся. Ходімо складати угоду.

Ми спустилися на поверх, де була контора. Дуже довго, протягом години чи півтори, клерк під диктовку записував пункти контракту, потім інший писар переписував начисто документ.

Після цього Летиція повільно прочитала його вголос. Я уважно слухав, як кажуть, нагостривши кігті. Був готовий дряпнути її, якщо побачу пастку.

— Мені не подобається пункт 18. — Дівчина насупилася. — Тут сказано, що судновласник не несе відповідальності за неуспіх експедиції у випадку, якщо полонений… помре.

Останнє слово вона вимовила з зусиллям.

— А як інакше? На все воля Божа. Якщо Господь вирішить покликати до Себе вашого татка, моєї провини в цьому нема. Якщо ж у вас будуть підстави хоч якоюсь мірою звинувачувати мене чи команду в цьому нещасті, то на це є пункт 19, де передбачено жорсткі штрафні санкції.

Заперечити на це було нічим. Летиція прочитала документ ще раз і рішуче підписала, розбризкуючи чорнило. Підписав і арматор.

Угоду було укладено.

— А тепер повернемося в кабінет. Там уже має чекати капітан Дезессар. Я передчуваю, що розмова з ним буде нелегкою! Маю попередити вас, це людина необтесана й невихована, як більшість моряків.

— Дворянин не може бути невихованим з дамою, — велично зауважила Летиція.

Я бачив, що вона дуже задоволена тим, як поводилася під час важких перемовин, які скінчилися повним її тріумфом. Що ж, я теж нею пишався.