Сокіл і Ластівка

22
18
20
22
24
26
28
30

У шістнадцять років він утік з батьківського дому. Приховавши ім’я і звання, пішов штурманським учнем на корабель, що плив у далеку Ост-Індію. Батькам залишив прощальну записку, але про маршрут не згадав ані словом, знаючи, що батько відіслав би навздогін цілу ескадру. Відтоді ні в Англії, ні в Європі втікач жодного разу не був.

Він пройшов усіма сходинками морської служби — без протекції і підтримки, на самому завзятті й силі волі. Не огрубів, не опаскудився, як багато хлопчаків подібної долі, а тільки зміцнів і утвердився в любові до моря. У двадцять п’ять років він став капітаном і про більше не мріяв.

Плавати безкрайнім океаном і нікому не підкорятися — що може бути краще?

Та варто було молодику внести своє ім’я в капітанський реєстр, як на нього відразу вийшли агенти адвокатської контори, які вже давно розшукували по всьому світу спадкоємця титулів і величезного спадку. Старий герцог помер, а молодший син не міг увійти в права спадку, допоки не встановлено з усією достовірністю, що старшого брата немає серед живих.

Представник поважної юридичної компанії відшукав капітана Грея в Веракрусі, переконаний, що отримає від щасливця щедру винагороду за таку звістку. Півдюжини гучних титулів, десяток почесних звань, багаті маєтки і мільйони у дзвінкій І монеті — ось що чекало на спадкоємця на батьківщині.

Приз, який отримав старанний стряпчий, перевершив усі його сподівання. Навіжений капітан відмовився від усіх прав на, користь брата, підписавши відповідне прохання на ім"я його величності. Назад в Англію адвокат полетів як на крилах, твердо знаючи, що новий спадкоємець за таку звістку його озолотить — і, ймовірно, у своїх розрахунках він не помилився.

З носія гучного імені ексцентричний молодик перетворився просто на лорда Руперта, не герцога, не пера, не мільйонщика. Єдине, що він зажадав для себе, це гроші на купівлю власного корабля. Стряпчий негайно влаштував дивакові необмежений кредит, яким капітан скористався на славу. Кращого судна, ніж він собі побудував, і кращого екіпажу, ніж підібрав, не було на всьому Божому світі.

Певно, лише гондоли з венеціанського Гранд-каналу могли б посперечатися з «Русалонькою» красою й ошатністю, але гондола не може подолати десять тисяч миль бурхливими океанськими дорогами. Втілена мрія капітана Грея звіддалік була схожа на іграшку, на майстерно виконаний макет на взір тих, що стоять під скляним ковпаком десь у Сент-Джеймському палаці або Версалі. Зблизька фрегат виглядав ще краще. Всі палуби і навіть трюм сяяли чистотою, бронза і мідь блищали яскравіше позолоти. Втім, позолоти теж вистачало — нею була вкрита вигадлива дерев"яна різьба, що прикрашала корму, ніс і борти. Найбільше вражало (такого від вітрильника ніяк не очікуєш), що корабель ще й пахтів, наче ятка прянощів, яка розмістилася всередині квіткової оранжереї — а все тому, що капітан ніколи не перевозив смердючих вантажів, надаючи перевагу благородним товарам, типу індійських спецій, абіссинської кави або трояндової олії.

Бушприт судна був прикрашений фігурою русалки, про яку йтиметься далі. Досить сказати наразі, що, коли корабель ставав біля причалу, помилуватися скульптурою збирався цілий натовп, який зазвичай складався з самих чоловіків.

Від соковитої природи південних країн Грей заразився любов’ю до яскравих кольорів. Тому кожного року він фарбував свій корабель у новий колір і залежно від цього замовляв нові вітрила. Останнім часом вітрила у «Русалки» були багряними, а борти білими — направду царствене поєднання.

Швидшого фрегата не знали моря. Під добрим вітром він розвивав швидкість до п’ятнадцяти вузлів. Попри жіноче ім’я, корабель міг чудово за себе поборотися, маючи тридцять дві далекобійних гармати і вправних канонірів. Варто сказати, що вся команда судна була один в один і дуже пишалася, що служить на такому небувалому кораблі, під началом справжнього навіженого лорда. Матросів навіть тішила репутація, закріплена за їхнім капітаном; вони й самі, буваючи на березі, полюбляли вразити публіку хвацькими чудасіями.

Направду красива людина не може існувати без великої любові до когось або до чогось. Любов’ю всього життя для Руперта Грея була його «Русалонька» — і корабель в цілому, і особливо дерев’яна діва, що прикривала своїми оголеними персами ніс фрегата. Цю статую вирізав геніальний скульптор-італієць, якого, пропащого за чаркою, Грей зустрів у одній із таверн Веракруса. Довгі роки художник робив тільки мадонн для церковних вівтарів і так зрадів незвичному замовленню, що вклав у русалоньку весь свій талант і невикористаний жар душі. Отримавши від капітана нечуваний гонорар, старий пустився берега й перепився до смерті, але помер цілковито щасливим.

А Руперт закохався в статую. У відкритому морі він не міг насолоджуватися її ликом і формами, оскільки фігуру було не видно з палуби, а спускати шлюпку з такого сентиментального приводу він соромився. Тим нетерплячіше Грей чекав заходу в порт.

Щойно фрегат кидав якір, капітан поспішав на причал або сідав у човен і довго мрійливо милувався своєю русалкою, оповитий хмаркою ароматного тютюнового диму, не помічаючи, що за дивною сценою зі здивуванням спостерігає багато очей. (Щоразу, коли різнокольоровий корабель заходив до якогось порту, на березі негайно збирався натовп.) Годі й казати, що жіночі очі дивилися на дивака-моряка з особливим виразом.

Навіть якби капітан чарівного судна виявився потворою, його шанси видатись дамам цікавим за таких обставин були б великими. Та нікому б не спало на думку називати лорда Руперта потворою.

Предмет мого вивчення, чия душа і життя розкрилися перед мною завдяки магічний райдузі «нідзі», не цурався жіночих пестощів. Нетривалі берегові романи бували у нього часто і ніяк не заважали закоханості у дерев"яну Русалоньку. Тут був Ідеал, а там — нетривкі, хоч і палкі узи плоті.

Руперту не доводилося залицятися до дам і добиватися взаємності, жінки вішалися на нього самі, а він сприймав це як належне. Та горе тим бідолашним, хто бажав не тільки його обіймів, а й серця.

На відміну від більшості чоловіків, душа Грея не шукала другої, відсутньої половини. Ця посудина і так була повною. Або, можливо, не відчував своєї незаповненості. Щоразу, приймаючи любов жінки, Руперт чесно попереджав, що у нього немає с ерця (він насправді так думав). Але хіба ту, що згоряє від ніжної млості, можна зупинити подібними попередженнями? Хіба вона повірить? Вона посміхнеться і подумає про себе: зажди, прекрасний принце, ти побачиш, яка я, і твоє серце прокинеться.

Але серце красивого капітана не прокидалося. Його кохані впадали у відчай або навісніли — залежно від темпераменту — і нерідко проводжали безсердечного прокльонами, що його дивувало і безмірно засмучувало. Одна сеньйорита з Маніли і ще одна яванка зі шкірою кольору манго навіть намагалися його вбити. Витончена, як лотос, куртизанка з Нагасакі благала його вчинити з нею подвійне самогубство, та Руперт не хотів помирати. Він ще побував не на всіх морях і не переповнився свободою.

Ось риса, яка в цій неординарній натурі вразила мене найбільше: я побачив цілковито вільну людину, що ніби не помічає абсолютної неволі навколишньої дійсності. В цьому сенсі він був схожий на піратів, однак ті належать до волелюбних хижаків, що живуть і помирають за законом джунглів, тобто пожирають слабких і стають здобиччю сильного. Руперту Грею не потрібно було на когось полювати і перед кимсь схилятися. Його не вабило багатство. Його не ятрило честолюбство — він і так у дванадцять років став полковником, а у п"ятнадцять камергером.