Утерянное Евангелие. Книга 2

22
18
20
22
24
26
28
30

— Пусть будет так, как я сказал! — ответил начальник гвардии.

Легионеры погнали христиан в тюрьму, а оставшиеся гвардейцы проверяли раненых и убитых и выуживали из щелей спрятавшихся. Маленькая девочка, бросив свою куклу, пыталась вытащить стрелу из ребер мертвой матери. У нее не хватало сил, и она тихо плакала…

Климент велел помощнику после смены караула забрать из тюрьмы Авишаг и привести к нему домой.

* * *

В доме сенатора Пуда царило веселье. Служанки разносили яства и вина. Музыка оркестра едва заглушала смех гостей и заздравные тосты.

— Климент, — приподнялся Пуд на локте. — Куда ты опять убегаешь? Ты даже кубка не допил.

— Личные дела, отец, — ответил, взмахнув рукой, его сын в белой тунике с двумя красными вертикальными полосами. — Личные дела, не терпящие отлагательств. А вы продолжайте!

Он жестом руки приказал рабыням опустить полог и скрыть свою часть залы от посторонних взглядов. Потом нетерпеливо постучал пальцами по звонкому медному диску, свисавшему на двух шнурах.

— Приведи ее сюда, — приказал он явившейся на звон диска рабыне.

Из-за занавеса показалась голова Пуда в лавровом венке.

— Что тут происходит? Почему ты убежал с пиршественного ложа?

— Зачем есть черствый хлеб, когда в доме есть вкусная еда? — замысловато ответил Климент. — Возвращайся к гостям и передай всем мои извинения.

Пуд скрылся за пологом. С другой стороны комнаты рабыни ввели Авишаг и скрылись с глаз. Девушка была помыта, причесана и переодета в белый греческий хитон с застежками-фибулами на обнаженных плечах.

— Климент! — воскликнула девушка и протянула к нему руки.

— Я хотел увидеться с тобой раньше! — мужчина стремительно подошел к ней и прижал к себе.

— Тогда почему ты этого не сделал?

— Меня вызывали во дворец, а потом с полудня у отца начался этот банкет.

Авишаг села и прижала лицо к руке любимого.

— Климент, вчера я сказала, что моя жизнь значит для меня больше.

— Как же, я не забыл.

— Как внезапно все изменилось, я захотела жить!