Малыш. Путешествие стипендиатов: [Романы]

22
18
20
22
24
26
28
30

147

Гинея с 1717 года была приравнена 21 шиллингу, однако, поскольку во время написания романа гинея уже не выпускалась, речь идет, вероятно, уже о другой золотой монете — соверене, который был приравнен 20 шиллингам.

148

Таран, стенобитное орудие {англ.).

149

Мезальянс — в дворянской и буржуазной среде так назывался брак с лицом низшего социального положения.

150

Диккенс Чарлз (1812 — 1870) — великий английский писатель, виднейший представитель школы реалистического романа в Англии.

151

Плантагенеты — английская королевская династия (1154 — 1393).

152

Тори — английская консервативная политическая партия, выражавшая интересы земельной аристократии и высшего духовенства, однако как партия возникла в конце 1670-х годов, то есть уже после смерти О. Кромвеля.

153

Грум — слуга, ухаживающий за лошадьми и помогающий хозяину в конных поездках (подсаживающий его в седло или в экипаж, сторожащий экипаж и т. д.).

154

Остров Норфолк стал британской колонией в 1788 году В числе первых поселенцев было 15 каторжников; позднее в течение 26 лет был уголовной колонией, последние заключенные были в 1814 году эвакуированы на остров Тасмания.

155

Куинстаун — современное название этого города — Коб.

156

Времена Стюартов — то есть XVII век, когда Великобританией правила династия Стюартов: с 1604 по 1649 и с 1660 по 1688 годы.