Хэтти Браун и фальшивые слоны

22
18
20
22
24
26
28
30

Мужчина замер в нерешительности, похоже, пытаясь понять, не Виктор ли это.

– Ты оставил мою дверь открытой, – ответил слон.

Он медленно переступил с ноги на ногу, пропуская стражей, чтобы те могли осмотреть клетку. Когда стражи прошли, Хэтти и Артур, в свою очередь, сместились, используя громаду слоновьего тела, чтобы спрятаться.

– Но все камеры заперты! – воскликнул страж и негодующе взметнул солому концом своего посоха.

– Я случайно закрыл её за собой. Хотел немного размяться. А эти завистники решили известить вас, – сказал слон.

Он презрительно махнул головой в сторону пленников, остававшихся в клетках, и опять потоптался на месте, чуть-чуть поворачиваясь вокруг своей оси. Ещё один шаг, и он едва не наступил на ногу Хэтти.

– Они хотели навредить мне, – прибавил он.

А слоны вновь взревели. Ор, гам и какофония наполнили тюрьму, и стражи зажали уши ладонями.

– Давай, – сказал Артур и потянул Хэтти за рукав.

Они начали отходить, а слон полностью перекрыл стражам обзор в направлении двери. До выхода оставалось всего несколько шагов, надо было лишь миновать решётку камеры Лорда Джаспера. Когда они проскользнули мимо узника, он впился в лица Хэтти и Артура острым взглядом, словно желая запечатлеть в памяти каждую линию, каждый волосок. Рука его поднялась, пальцы указали на кулон девочки. Губы произнесли что-то. Но только когда беглецы были уже за порогом, Хэтти поняла, что именно. «Потерянная Печать».

Глава 33

Даже закрыв за собой дверь, дети слышали триумфальный хор слонов в камерах, соединившийся теперь с ритмическим топаньем слонов снаружи.

– У нас получилось! – Хэтти улыбнулась Артуру и поднесла свёрток из одежды ко рту. – Мы снаружи, – шепнула она Виктору, слегка давясь красной пылью, забивающейся в рот и в горло.

Бросив быстрый взгляд через плечо, девочка в первый раз увидела тюремное здание. Это было длинное невысокое сооружение: в таком скорее складируют товары, чем держат под замком людей или кого-нибудь ещё. Стены унылые, без окон, и такие же облезлые, как и в коридоре. Казалось немыслимым, что кто-то заперт в этом затхлом месте целых одиннадцать лет.

– Сэр Гидеон сказал, чтобы мы ждали его на платформе. Ты её видишь? – прервал её мысли Артур.

Мальчик вглядывался вперёд, обшаривая взглядом узкую долину и щурясь от пыли, которая кружилась в воздухе.

Хэтти подняла ворот пиджака, чтобы хоть немного спрятать лицо, и посмотрела туда, куда всматривался он. Она различила какие-то туманные очертания, но за пляшущими облаками пыли не могла понять, что, собственно, видит.

– Пожалуй, вон она, – произнёс Артур и указал куда-то между ними и стеной рыжей взвеси.

Хэтти повернула голову и сразу подумала, что, должно быть, она смотрит на слонов, выстроившихся в ряд и топающих ногами среди вьющихся в воздухе клубов. Её воображение нарисовало похожих на Виктора громадин. Покрытые густым слоем рыжей пыли, они усердно били ногами, не сходя с места.

Она продолжала присматриваться. То, на что глядел Артур, напоминало курган или даже огромную эстраду для оркестра, смутно маячащую среди парка туманным днём.