— Щось про таймер.,. — пробурмотів Денні.
— Що? — Джек подався вперед, а Денні здригнувся й пригорнувся до матері.
— Джеку, ти лякаєш його! — сказала Венді, голос був тонким, а тон — звинувачуючим. їй раптом спало на думку, що налякані вони всі. Але чим?
— Не знаю, не знаю, — казав Денні татові. — Що... що я говорив, тату?
— Нічого, — пробурмотів Джек. Він дістав з бічної кишені хусточку й обтер губи. У Венді знову ненадовго виникло нудотне відчуття, що час зрушив назад. Жест був їй добре знайомий тоді, коли Джек пив.
— Чому ти замкнув двері, Денні? — обережно запитала вона. — Навіщо ти це зробив?
— Тоні, — сказав він. — Тоні мені велів.
Вони обмінялися поглядами поверх голови сина.
— А навіщо, Тоні не сказав, синку? — спокійно запитав Джек.
— Я чистив зуби й думав про читання, — сказав Денні. — Дуже сильно думав, правда. І... і в дзеркалі побачив Тоні, далеко. Він сказав, що знову повинен показати мені.
— Ти хочеш сказати, що він був у тебе за спиною?
— Ні, він був усередині дзеркала, — на цьому Денні наголосив. — Далеко, у глибині. І я пройшов крізь дзеркало. А далі я пам'ятаю, як тато мене тряс, і я подумав, що знову вчинив негарно.
Джек здригнувся, як від удару.
— Ні, доко, — тихо сказав він.
— Тоні велів тобі замкнути двері? — запитала Венді, куйовдячи йому волосся.
— Так.
— І що ж він хотів тобі показати?
Денні в її обіймах напружився, начебто м'язи його тіла натягнулися, мов струни рояля.
— Не пам’ятаю, — сказав він, не тямлячи себе від горя. — Я не пам’ятаю. Не запитуй. Я... Я нічого не пам'ятаю.
— Тс-с, — стривожено сказала Венді. Вона знову загойдала його. — Не пам’ятаєш — і не треба, нічого страшного.