Не оглядываясь

22
18
20
22
24
26
28
30

– Не вмешивайся, дорогая, – Ричард Аттертон сурово покачал головой, – сейчас не вмешивайся.

Он неуклонно подталкивал молодого человека к зеленому частоколу ветвей. Тот, обернувшись, крикнул:

– Нет, Элейна! Не ходи сюда! Не смотри.

Томпсон следовал за ним с карабином наперевес.

* * *

– Боже мой, – шептала леди Аттертон, закрыв лицо руками, – боже мой!

Из зарослей донесся пронзительный, режущий, нечеловеческий визг.

– Что они там делают?

– Отец Игнасио! – Мэри вцепилась ему в рукав, и он, кряхтя, поднялся. – Отец Игнасио, умоляю вас! Во имя Господа! Прекратите это. Не давайте им…

– Испытывать этого демона?

– Но они не испытывают демона. Они мучают человека. Отец Игнасио…

Двое сильных мужчин, думал отец Игнасио, направляясь к зарослям, а я уже старик. И потом… разве эта тварь не заслужила?

Томпсон держал молодого человека за руки, прижимая его к стволу гигантского дерева, а Ричард Аттертон стоял, наклонившись над ним; отцу Игнасио была видна лишь его согнутая спина.

Он кашлянул, и Аттертон обернулся.

– Идите отсюда, святой отец, – сказал он, дернув головой, ибо руки у него были заняты, – это зрелище не для вас.

– Я видел и не такое, – сказал отец Игнасио. – Но это неважно. Прекратите мучить человека.

– Но мы не трогаем человека.

– Все, что чувствует дагор, чувствует и человек.

– Откуда вы знаете? Вы тоже этим занимались?

– Отец Игнасио! – слабо позвал юноша.

– Я не пытал дагора. Я хотел его уничтожить. Хватит, Аттертон. А то я подумаю…