Доверься ловушке

22
18
20
22
24
26
28
30

– Это как раз третья, идея возникла у Ливви. А перед этим я не вытерпел и начал вас пичкать другими лекарствами, надеясь, что они помогут, но в конце концов вас только вырвало.

– Ну вот, час от часу не легче, – поёжилась Софи.

– Вот и я тоже так подумал. А потом мы дали вам лимбиум, и тогда я узнал, что такое настоящий кошмар. Вы начали задыхаться с такими жуткими звуками, каких я в жизни не слыхал, потом забились в судорогах, а я просто… остолбенел. Не окажись рядом Ливви, уж и не знаю, чем бы всё закончилось. Я мог вас потерять. Это она не дала вам окончательно задохнуться и предложила немедленно отвезти в ближайшую больницу. Хотя тогда мы этого не знали, она ошибочно предположила, что дело в несовместимости наших методов лечения с какими-то человеческими токсинами или вирусами, что могли к вам попасть. Вполне логичная версия. Но главное, что в результате вы оказались там, где вас спасли. Потом Ливви пришлось исчезнуть, чтобы не вызывать лишних вопросов, мол, кто она такая и откуда вас знает. Вскоре приехали ваши родители, а мне оставалось только сидеть рядом, глядя на эти жуткие аппараты, которые к вам подключили, и надеяться, что не возникнут необратимые последствия. А когда вы очнулись…

Он осёкся и медленно провёл по лицу ладонью, пряча глаза.

Кто знает, может, хотел скрыть слёзы.

Впрочем, лучше в это не вникать, пусть мистер Форкл остаётся её надеждой и опорой в этом мире, хотя порой своим упрямством доводит до белого каления.

– Когда вы пришли в себя, – уже спокойнее продолжил мистер Форкл, – казалось, будто произошло то самое «чудо», о которых так любят рассказывать люди. Вы стали прежней. Инфликция отключилась, никаких осложнений не возникло, а вы с сестрой начисто забыли обо всём, что между вами произошло.

– Погодите, – прервала Софи. – Вы же вроде всё время твердили, что проявившиеся способности отключить нельзя.

– Да, только у обычных эльфов, – согласился мистер Форкл.

Софи застонала в предчувствии очередной лекции на тему, какая она ненормальная.

Само собой, он тут же начал:

– Однако вашим генам я придал в каком-то смысле некоторую гибкость, чтобы при необходимости иметь возможность тонкой настройки. С одной стороны, это можно считать преимуществом, а с другой – недостатком. Я часто задумываюсь, не потому ли приходилось кое-что восстанавливать в вашем разуме.

Он со вздохом склонил голову, как бы сетуя на неизбежные трудности при экспериментах с разумом. Что явно помогло отбросить смутные сомнения по поводу его слёз.

– В общем, – вернулся мистер Форкл к теме обсуждения, – с того момента я дал зарок быть в тысячу раз бдительней, чтобы с вами больше никогда не случилось ничего подобного, и всё-таки умудрился проглядеть причину аллергии, пока вы снова не столкнулись с лимбиумом. Впрочем, активируя инфликцию, я тоже не ожидал никаких осложнений. И представьте, с каким ужасом услышал от мистера Диззни, как она проявилась в Париже, и понял, что наша модернизация этой способности почему-то не действует. Я понадеялся, что проблема связана с другими сбоями, которые происходили в то же время, и после восстановления всех способностей остальное придёт в норму, как было задумано. Но, в отличие от прочих способностей, инфликция в полной мере так и не восстановилась. Так мы и оказались в нынешней ситуации.

– Поня-а-а-атно, – протянула она, стараясь не захлебнуться в этом потоке информации и чувствуя, что разгребать её придётся долгими неделями. Но в тот момент её волновал весьма важный вопрос:

– А с чего вы взяли, что повторный перезапуск что-то даст? Мы же знаем, что он не помог…

– Это вам не точная наука, – перебил мистер Форкл. – И лимбиум на всё действует по-разному. В тот раз я так зациклился на телепатии и прорехах в защите сознания, что не уделил инфликции должного внимания и не догадался, что с ней были проблемы ещё до того, как вы чуть не рассеялись во время светового прыжка, а значит, требовалась гораздо более глубокая настройка. На этот раз я займусь исключительно инфликцией, причём используя совсем другой подход.

– Но вы же не можете гарантировать, что всё получится? – подчеркнула Софи.

– В таких делах ни о каких гарантиях не может быть и речи, – напомнил ей мистер Форкл. – Не применив теорию на практике и не получив результат, можно лишь строить предположения.

– Ну здо́рово. Выходит… вы, по сути, уже в который раз предлагаете мне доверить вам жизнь, хотя сами не очень понимаете, что творите, – не удержалась Софи. – Шикарно.