Предатель рода

22
18
20
22
24
26
28
30

Воткнуть ее в ямку за ухом. Поглубже. В мозг. Она крепко прижала губы к его губам, чтобы заглушить предсмертный вздох, слабый, сдавленный крик. Он открыл глаза и встретил ее взгляд, полный слез. И начал падать. Она подхватила его тяжелое подергивающееся тело и опустила на кровать. Матрас под ним скрипнул. Она вытащила иглу, которая оставила крошечное красное пятно на его коже.

– Но я не твоя женщина, – прошептала она. – И я не твоя любовь.

Она еще раз воткнула в него иглу – в сердце. На всякий случай. Слишком глупое сердце, влюбившееся в девушку, которая давным-давно отказалась даже от мыслей о любви.

– Я – Кагэ Мичи.

* * *

Ключ повернулся, и дверь широко распахнулась. На пороге появилась девушка с гладкой-гладкой кожей, одетая в красивое дзюни-хитоэ, алое с кремовым. Ее лицо было напудрено, глаза густо обведены тушью, на губах – вертикальная полоса вишневого цвета. Она посмотрела влево от двери, улыбнулась и поклонилась.

– Спасибо, мой господин, – произнесла она.

Четверо бусименов выпрямились, ожидая, когда за ней появится магистрат Ичизо. Девушка вышла в коридор крохотными шажками, наступила на подол платья и споткнулась о порог. Тихо вскрикнув, она потеряла равновесие и начала падать вперед. Два бусимена кинулись к ней, чтобы поймать. В этот момент она выпрямилась, протянула руки и с силой воткнула им под подбородки иглы для волос – они и моргнуть не успели.

Тихо булькнули горлом и камнем упали с ошеломленными лицами. Двое других охранников закричали, поднимая свои нагамаки: четырехфутовые лезвия из полированной стали с рукоятью такой же длины – слишком длинные, чтобы использовать их в узких коридорах, где были расположены комнаты для слуг. И Мичи вытащила еще две длинные блестящие иглы из своих волос, встала между ними, кружась, будто в танце, и воткнула по одной в глаз каждому мужчине.

Вот кто я на самом деле.

Бусимены бились о доски, вяло задыхаясь, их доспехи звенели по полированной сосне, как железные колокола звонят, возвещая о смене времени. Воздух наполнился запахом крови и мочи. Мичи подняла подбородок, закрыла глаза и глубоко вздохнула.

Вот это моя жизнь.

Осмотрев коридор, она затащила тела в свою спальню, перевела дух. Кровь стерла с пола алым плащом, и золотой тигр превратился в красного. Выхватив один нагамаки, она подняла верхний слой своего дзюни-хитоэ и вспорола одиннадцать следующих слоев, до бедер. Она насухо вытерла иглы, снова вставила их в волосы, глядя на свое отражение в зеркале. Наконец-то она видела лицо девушки, которую она знала. Пустая, раболепная маска была сорвана и, кровоточа, валялась на полу.

Вдали она услышала низкий рев, земля затряслась от грохота. Выглянув в свое крошечное окошко, она увидела, как вспыхивают в небе огни – неуклюжими оранжевыми мазками на облаках. До ушей донеслись слабые крики. Звон железных колоколов. Топот бегущих ног. Она оглядела комнату, взглянула на медленно остывающие тела мужчин, которые считали ее мышкой. Дурой. Шлюхой.

Она улыбнулась.

И, подхватив коробку, которую принес ей Ичизо и которая стала легче, она вышла в коридор и заперла за собой дверь.

44

Удары молотком

Наступает момент, когда вгрызающаяся при каждом вдохе боль сломанных ребер, обжигающий поцелуй соли на свежих ранах и нестерпимое жжение, вызванное острыми бамбуковыми щепками, загнанными под ногти, отступает, и тебе хочется петь. И этот миг кажется величайшим в мире подарком. И ты изливаешь сквозь опухшие губы благодарность на тех людей, которые перестали мучить тебя хотя бы на мгновение – такое чудесное, такое благословенное. Мысль о еще одном ударе, еще одной секунде мучений становится ужасающей – и ты готов сказать и сделать что угодно, лишь бы избежать этого.

Но этот момент для юноши еще не настал.

– Выродки. – По его губам текла кровавая слюна, собираясь под подбородком и падая на пол. – Сукины дети, вы оба.