Тропой Койота: Плутовские сказки

22
18
20
22
24
26
28
30

Магия, волшебство, также – некромантия (англ.).

103

“Uncle Tompa” copyright © Midori Snyder, 2007.

104

Кхандрома – дакини, богини, облаченные в радугу, гуляющие по небу, женщины-трикстеры, управляющие погодой и славящиеся готовностью прийти на помощь достойному юному герою. – Примеч. авт.

105

“Cat of the World” copyright © Michael Cadnum, 2007.

106

Карл Великий. – Примеч. ред.

107

Калибр.45 ACP равен 0,45 дюйма или 11,43 мм.

108

“Honored Guest” copyright © Ellen Kushner, 2007.

109

Гучжэн – традиционный китайский струнный щипковый музыкальный инструмент, родственный цитре. – Примеч. ред.

110

Кампион (англ. campion) – смолевка, род цветочных растений семейства гвоздичные.

111

“Always the Same Story” copyright © Elizabeth Gatland, 2007.

Уинди Сити (англ. Windy City, т. е. Ветреный город) – одно из прозвищ Чикаго.