Гости на Саут-Бэттери

22
18
20
22
24
26
28
30

– Ничего. Я просто надеялся поговорить с Джейн. У нас никогда не бывает возможности поговорить.

Я нахмурилась, глядя на него.

– Она няня, Джек. Зачем тебе с ней разговаривать, если это не касается меня и детей?

Он улыбнулся.

– Просто чтобы быть приветливым, Мелли. И я подумал, ей будет интересно узнать, что Рена, экономка в доме Пинкни у озера, хочет услышать прямо от Джейн, что ее простили за то, что она забрала из дома кое-какие вещи.

– Я уверена, это может подождать, Джек. Вряд ли в этом есть особая срочность.

– Пожалуй, ты права, – сказал он, целуя меня в кончик носа. – Наверное, я просто ищу повод вычеркнуть это из моего списка дел.

Я улыбнулась, пытаясь определить, что именно в выражении его лица меня так насторожило.

Мои родители уже ждали внизу, когда мы с Джеком спустились к ним. В следующий миг в дверь позвонил Томас. Все три пса залились свирепым лаем, но, поняв, что он пришел вовсе не затем, чтобы снять со всех нас скальпы, успокоились и даже позволили Томасу почесать их за ухом. Мой отец загонял собак в кухню, когда по лестнице спустилась Джейн. Я тотчас пожалела, что не пошла с отцом на кухню, лишь бы не видеть выражение лица Джека. Оно было другим, чем выражение Томаса, и все же полно восхищения и даже трепета перед женскими формами. Но было в лице Джека и что-то еще, что-то очень похожее на фамильярность. А может, признание? В любом случае, я как будто почувствовала внутри себя тяжелый камень.

– Ты выглядишь потрясающе, – сказал Томас, подходя к Джейн и беря ее за руку. В течение минуты казалось, что она не расслабит руку, чтобы он поднес ее к губам, но в последний момент она позволила ему это сделать, уронив при этом свой свитер.

– Спасибо, – сказала она, застенчиво улыбнувшись. На фоне бледно-голубого шифонового платья ее глаза как будто сияли ярче, а щеки слегка раскраснелись. Моя мать проявила отменный вкус, выбрав платье, которое было не только красивым, но и умело скроенным, чтобы скрыть его откровенную сексуальность. Ткань мягко колыхалась вокруг тела Джейн, то и дело приоткрывая дразнящие участки обнаженной кожи. Высокий разрез от середины бедра придавал платью дополнительную пикантность.

Томас наклонился, чтобы поднять ее свитер, и Джейн воспользовалась этим моментом, чтобы осмотреть его с головы до ног.

– Вы в брюках.

Уголки его губ приподнялись.

– Да, я обычно надеваю их, когда выхожу из дома. Но эти подходят к моему смокингу, и я решил надеть их сегодня вместо обычных, цвета хаки.

Моя мать шагнула вперед и протянула руки.

– Ты прекрасно выглядишь, Джейн. И ты тоже, Мелли, – добавила она чуточку запоздало и посмотрела сначала на одну из нас, затем на другую. – Вы сговорились сделать одинаковые прически?

Удивленно посмотрев друг на друга, мы с опозданием заметили, что обе остановили свой выбор на слегка взъерошенном «кукише», дополненном зажимом со стразами с левой стороны.

– Вообще-то, – сказала я, – это просто совпадение.

Прежде чем Джек успел сказать, что совпадений не бывает, Нола вприпрыжку спустилась по лестнице с дорожной сумкой от «Веры Брэдли». Сумка была розовой и в цветочек и совсем не в ее вкусе, но Амелия подарила ее на Рождество, и Нола ей воспользовалась.