Дьявол и темная вода

22
18
20
22
24
26
28
30

– Что это было? – с тревогой спросила Сара.

– Волк? – сказал Арент.

– На галеоне?

– У вас кинжал с собой? – спросил Арент.

Сара одернула юбки:

– Моя портниха ненавидит карманы.

– Возвращайтесь наверх.

– А вы куда?

– Посмотрю, откуда идет звук.

Арент направился к ящикам. Среди всей этой темноты и дерева луч фонаря казался совсем слабым.

Сара повернулась к трапу. Ее учили покорности. Всю жизнь указывали, что делать, и она повиновалась. Таково было ее положение, и все-таки ей казалось неправильным, что Арент ушел один.

Она будто бросала его на произвол судьбы.

Сара шагнула вперед. Вода в трюме доходила до щиколоток, плескалась от движений корабля и уже намочила край подола.

– Арент! – позвала Сара. – Подождите.

– Возвращайтесь! – прошипел он.

– Я иду к вам, – упрямо отрезала она.

Матросам приходилось передвигаться по трюму между рядами составленных как попало ящиков. Прямых и свободных путей не было. Проходы то сужались, то расширялись. Оставалось ориентироваться по запаху и то чихать от табака, то кашлять от перца.

В свете фонаря Сара видела впереди могучую спину и опущенные плечи Арента.

Ее чуть не покинуло самообладание.

Она полностью в его власти и не сможет дать ему отпор. Если она ошиблась, а Зандер Керш прав, она сдалась на милость Старого Тома, не сказав никому, куда пошла, – поступила безрассудно и безответственно, презрев все те качества, которые муж отчаялся в ней увидеть.