Дьявол и темная вода

22
18
20
22
24
26
28
30

Кроуэлс гордо выпятил грудь. Приятно получать комплименты от самой Кресси Йенс.

– Так скажите же, как вы сделались столь привлекательным ходячим противоречием?

Арент не сомневался, что Кроуэлс не уловил подвоха. Он был так очарован Кресси, что не понял, насколько прямолинеен ее вопрос. Сэмми говорил, что неудобные вопросы следует маскировать под любезности. Сэмми был в этом мастер, но Кресси превзошла даже его.

Что она задумала?

– Вам я признаюсь, госпожа Йенс, поскольку уверен, что вы найдете мою историю увлекательной, – ответил Кроуэлс, дерзко подступая еще ближе к Кресси. – Моя семья была богата до тех пор, пока дед, будь он проклят, не промотал фамильное состояние. И в детстве мы видели лишь остатки былой роскоши. Изящная мебель стояла в комнатах, которые были для нее слишком малы. Мать поддерживала в доме уклад того общества, которое нам пришлось покинуть, и время от времени могла воспользоваться чудом уцелевшими связями или взыскать какой-нибудь давний долг. Так я и получил патент капитана. Это была последняя услуга друга семьи, который более не хотел знаться с теми, кто не мог ему ничем отплатить.

Кресси изумленно прикрыла рот ладонью.

– Я оказался прирожденным мореходом, – бахвалился Кроуэлс. – Спросите любого матроса, и он вам скажет, что никто лучше меня не умеет определять курс и толковать изменения на небе и в море. Никто другой на «Саардаме» не касается карты, ибо не сможет вести нас правильным курсом. И все же эти умения неравнозначны тому, что я потерял. Вот я и берегу то, что осталось от прошлого. Манеры, платье, образование. Когда я наконец-то восстановлю фамильное состояние, то стану вести ту жизнь, которой был лишен.

Кресси посмотрела на Кроуэлса таким многообещающим взглядом, что Арент смущенно отвернулся.

– Вы – выдающийся человек, мой капитан, – сказала Кресси. – Но как же вы вернете фамильное состояние и, могу ли я поинтересоваться, как скоро это произойдет?

Кроуэлс понизил голос:

– По-моему, очень скоро. На таком корабле, как этот, большие возможности. – Он многозначительно посмотрел на каюту генерал-губернатора.

Как Кресси ни старалась, ей не удалось выведать у капитана что-то еще, и их разговор превратился в пустую светскую болтовню.

Арент вдохнул поглубже, собираясь переступить порог.

– Я сделал то же самое, – раздался позади пьяный голос.

Рейньер ван Схотен сидел в углу рулевого отделения, вытянув ноги и положив бутыль на колени. Его попытки приличнее одеться к ужину оказались безрезультатными. Винные пятна на рубашке он попытался прикрыть дублетом, но не справился с петлями пуговиц. Ленты бриджей были развязаны, а сами бриджи забрызганы мочой. От него воняло перегаром, потом, долгими ночами и сожалениями.

– Что с вами? – спросил Арент.

– Я совершил ошибку, – сказал ван Схотен, икнув.

Он являл собой жалкое зрелище, пугающее и печальное одновременно.

– Так хотел быть похожим на них.

– На кого?