Дьявол и темная вода

22
18
20
22
24
26
28
30

Сэмми чуть не подавился хлебом:

– А ты когда-нибудь проигрывал?

– Драка всегда одинакова, просто тут в конце надо упасть.

На воду спускали шлюпку. Не накрытая парусиной, она казалась гораздо вместительнее. На каждой из трех банок могли усесться по три человека и еще один в носу. Но, очевидно, Кроуэлс не хотел рисковать людьми понапрасну, поэтому по веревочному трапу спускались только трое матросов.

Вид у них был не радостный.

Исаак Ларм суетился вокруг, точно курица-наседка.

– Слишком близко не подплывайте, – обеспокоенно наставлял он своих подопечных. – Постарайтесь разглядеть флаг и расслышать, на каком языке говорят.

Арент отметил про себя, что Ларм даже не решился назвать восьмой фонарь кораблем, – так зловеще он воздействовал на умы всех на «Саардаме».

На палубу вышел Вос. В призрачном свете луны казалось, что кожа неплотно прилегает к его черепу.

– А где генерал-губернатор? – спросил Кроуэлс.

– Я не смог его разбудить, – констатировал Вос.

Сэмми ткнул Арента в плечо и кивнул на шканцы. Лия, Сара и Кресси наблюдали за происходящим сверху. Очевидно, здесь было интереснее, чем в кают-компании после ужина.

Весла шлюпки с плеском опустились в воду.

– Капитан! Глядите! – вскричал Ларм, указывая на восьмой фонарь, свет которого из янтарного стал кроваво-алым.

Ночную тишину прорезал леденящий душу вопль и так же неожиданно смолк.

Все, кроме Арента, зажали уши руками.

Вопль был предупреждением, а это означало, что надо бежать либо туда, откуда он раздался, либо в противоположную сторону. Бесполезно притворяться, что ничего не случилось.

– Арент! – крикнула Сара сверху. – Это где-то здесь!

В несколько прыжков Арент взлетел по трапу и помчался к юту. Сэмми бросился за ним. Сара пыталась их догнать, путаясь в юбках. Лия и Кресси бежали за ней, стуча каблуками.

Под ногами у Арента что-то захлюпало. Он наклонился поближе, но Сэмми его остановил.