Убийца Шута

22
18
20
22
24
26
28
30

— Или он был усыновлен чужим человеком, — напомнил я ему.

Потом я вздохнул.

— Он слишком молод. Если только лорд Голден не приезжал в Бакк еще раз.

Мы оба замолчали. Мог ли он вернуться в Бакк и не дать о себе знать? Не думаю. Зачем бы ему возвращаться?

— Что ты знаешь о лорде Виджиланте? — спросил я Риддла.

— Не очень много. Он слегка грубоват, его имения долго были заброшены. Когда я впервые услышал о Фитце Виджиланте, то очень удивился, каким образом лорду Виджиланту удалось завлечь женщину в свою постель, и еще больше тому, что он оказался единственным, кто признал бастарда своим сыном. Но вполне возможно он считал мальчика своим последним шансом обзавестись наследником. Он уцепился за него, нанял хорошего управляющего для своих владений и, когда начал преуспевать, женился. Думаю, все его неприятности начались как раз с этого момента. Какая женщина захочет, чтобы у незаконнорожденного было прав больше, чем у ее родных сыновей? Свадьба эта случилась вскоре после того, как Фитц Виджилант был отправлен в Баккип и попал под присмотр Чейда, — он задумался. — Не вижу никакой связи между ним и возможным ребенком, зачатым той же леди много лет назад.

Я покачал головой.

— Да, это просто совпадение. Я открыл мешок, ожидая найти поросенка, а нашел кота. Но это не конец моих поисков. Я думаю, что мог бы догадаться послать запрос самой охотнице Лорел.

Риддл покачал головой.

— Это было бы очень трудно. Она давно умерла, Фитц. Помню, как была разочарована ее отъездом королева Кетриккен. Она все еще играла важную роль в отношениях с людьми Древней крови. После ее внезапного отъезда пополз слушок, что она поссорилась с кем-то из высокорожденных, но даже если это было так, дело хорошо скрыли. А в конце того года мы получили известие о ее смерти.

Я обдумал это. Могла ли Лорел бежать из Баккипа, чтобы сохранить беременность и тайно родить ребенка? Этой загадке слишком много лет, и она не должна меня интересовать. Меня огорчила весть о ее смерти. Она была добра ко мне. Я покачал головой.

— Риддл, раз уж ты разъезжаешь туда-сюда, можешь ли ты прислушиваться к сплетням о моем курьере?

— Конечно. О ее преследователях я ничего не слышал. Ты сам это знаешь. Но я лучше них могу выследить ее. Думаешь, она бежала… куда?

В кучку золы у овечьего загона.

— Я не знаю. Но меня больше интересует, откуда она пришла, и кто гнался за ней. Я был бы не против, если бы ты разузнал о ней и ее преследователях, о том, что было до того, как она появилась здесь, и что случилось после.

— Я буду держать ухо востро. Подозреваю, она пошла к реке Бакк. На обратном пути в Баккип я поспрашиваю людей.

— Это значит, что ты думаешь скоро уехать?

— Задание я выполнил, и даже более того. Как мне было приказано, я передал тебе груз в полной сохранности. Я бы не против задержаться на время, но есть работа, к которой я должен вернуться.

Я медленно кивнул, чувствуя внутри себя пустоту. Я и не подозревал, как стал зависим от него, пока он не заговорил об отъезде. Риддл хорошо знал меня, и с ним я мог быть искренним. Это утешало. Я скучал по нему. Но мой голос этого не выдал.

— Когда ты должен уехать?