Странствия Шута

22
18
20
22
24
26
28
30

— Мотли. Здорово. Разве ты не прекрасна? Как думаешь, тебе будет удобно на моем плече?

Яркий взгляд птицы на мгновение метнулся ко мне, будто она извинялась или просила разрешения. Затем, когда Персеверанс медленно опустил руку, она добралась до его плеча и устроилась там. Он коротко усмехнулся, но, вспомнив, куда мы едем, снова стал серьезным.

— Сэр? Куда же мы едем? Би нашли? С ней все в порядке? — он кивнул в сторону топора на моей спине. — Ему не нужна новая рукоять, да?

— Нет. Не нужна. И я не знаю, куда мы едем и что с Би. Вот почему я думаю, что вам не нужно сопровождать меня, — слова мои камнями падали с губ.

— Я хочу знать все, что знаете вы, — внезапно произнес Лант. — У вас появились новости после нашего последнего разговора? Я ведь всего лишь следую за вами по приказу лорда Чейда.

Я больше обращался к мальчику, чем к нему.

— Нам донесли, что ее похитители едут к побережью. Корабль, на котором они надеялись убежать, захвачен. Мы считаем, что знаем путь, по которому они хотят пройти, и у короля есть силы, чтобы поймать их. Мы можем обнаружить ее похитителей раньше, чем это сделают королевские отряды. Или позже. В любом случае, я знаю, что должен быть там.

И я подробно рассказал все, что знал.

Какое-то время мы ехали молча. Потом Пер медленно заговорил.

— Значит на самом деле мы едем впереди вашего отряда, да? Вы надеетесь добраться до Би раньше солдат короля? Хотите сразиться и спасти ее?

— Это было бы безумием! — объявил Лант. — Там пара десятков наемников, и это не считая бледных людей!

Пер беспокоился по делу:

— Но у меня с собой только поясной нож.

Лант фыркнул:

— Парень, мы не собираемся выступать против банды наемников только с твоим поясным ножом и мечом Фитца Чивэла. Уверен, у него есть план получше.

Получше плана у меня не было.

Внезапно любая ложь показалась слишком хлопотной и совершенно бессмысленной.

— На самом деле у меня нет никакого плана. Когда и если я найду их, тогда и решу, что делать. И поэтому вы оба должны вернуться. Немедленно. — Я обернулся и посмотрел на Ланта. — Поедешь с моим отрядом завтра. Можешь сказать Фоксглов, что я ушел на разведку. Это было бы как раз к месту.

Кажется, Лант задумался. Я надеялся, что это покажется ему достойной причиной не тащиться за мной в поистине неудачное приключение. Какое-то время слышался только стук лошадиных копыт по накатанной дороге да шелест ветра, пролетающего над заснеженным лугом. Я смотрел на далекие деревья, на небо. Пасмурно. Хоть бы снегопад не начался.

Мы поднялись на небольшой холм и нам открылась широко раскинувшаяся река Бакк. По берегам она замерзла, но в середине виднелась темная полоска чистой воды. Где-то здесь я покину дорогу и пойду напрямик. Я видел тропу, по которой буду двигаться дальше. Видел, как с другой стороны реки упряжка серых лошадей втащила фермерскую повозку на паром. Вовремя. Там, на том берегу реки, стояли три дома, амбар и несколько больших строений. Паром был старым и расшатанным, видимо, фермеры часто перевозили на нем стада животных. Мы подъехали к сучковатым бревнам возле места посадки и молча ждали, когда он доберется до нас. Я смотрел на своих спутников. Лант выглядел встревоженным, Пер — неуверенным.