Странствия Шута

22
18
20
22
24
26
28
30

— А разве вы не должны быть в Баккипе и готовиться к завтрашнему отъезду?

Можно быть придумать сто видов лжи для ответа. Самой правдоподобной была бы ложь о том, что я выгуливаю лошадь и готовлю ее к долгой дороге.

— Я иду за дочерью, — ответил я. — прямо сейчас.

Он посмотрел на меня и кивнул.

— И за леди Шайн.

Я перевел взгляд на Персеверанса. Он спокойно ответил на мой взгляд.

Леди Би поедет на своей собственной лошади.

Флитер снова пошла быстрее, а остальные заняли места по обе стороны от нее. Мне не терпелось задать вопрос, но я ждал.

Первым не выдержал Лант.

— Я отправился навестить лорда Чейда, чтобы сказать ему про завтрашний отъезд. Я всегда захожу к нему хоть раз в день, даже если он без сознания, и не хотелось, чтобы он решил, что я вдруг забросил его. Сегодня он какое-то время был в сознании. Попросил меня пересказать наш разговор. А потом сказал, что, если я хочу догнать вас, мне лучше спуститься в конюшни.

— А когда он пришел за лошадью, я немного подумал, — спокойно добавил Персеверанс. — И последовал за ним.

Я молчал. Мне не хотелось, чтобы они шли со мной. Я понятия не имел, с чем столкнусь, если вообще найду налетчиков. Я хотел быть свободным, идти быстро, в одиночестве, и стать незаметным или диким, если потребуется. Семян карриса хватит только мне. Раненному Ланту я не стал бы предлагать их, и уж точно не дал бы ребенку. Немного придя в себя, я спокойно заметил:

— Лант, знай, что, если раны не позволят тебе идти вперед, я уйду один. Так и будет. Персеверанс, а ты должен вернуться в Баккип.

— Я понимаю, — униженно пробормотал Лант. Тяжело было слышать это.

— Персеверанс?

— Сэр.

Он не сбавил хода лошади и не взглянул на меня.

— Ты слышал мой приказ?

— Я слышал, сэр.

— Тогда выполняй.