Странствия Шута

22
18
20
22
24
26
28
30

Тотчас мальчик встал слева от меня и вытащил поясной нож.

— Мы сейчас умрем? — спросил он дрожащим, срывающимся голосом.

Где тот, который принадлежит дракону?

Я услышал его. Звук был лишь частью этой речи. Я знал, что некоторые не могли понимать драконов. Они слышали только рев, хрюканье и рычание дикого существа. Я же услышал слова, но не смог понять их, поэтому стоял и молчал.

Я чувствую его запах. Я чувствую запах отмеченного драконом, которого мы давно считали мертвым. Вы здесь по его приказу?

Я догадался, что он чувствовал. Кровь дракона, которую использовал Шут. Пер тяжело выдохнул. Я не слышал ни звука от Шута и Искры. Я набрал воздуха в легкие.

— Мы ничем не навредим вам, — обратился я к дракону.

Затем повернул голову. Уит подсказал мне, что рядом кто-то появился. Фигура, которую я успел разглядеть, словно вышла из моих детских кошмаров. Высокий, с алой кожей и пылающими голубыми глазами, будто свет их проходил сквозь сапфиры. Его длинное тело было облачено в легкую золотую рубашку и свободные черные брюки. Длинные конечности совершенно размывали сходство с человеком. Нам нем были доспехи, каких я никогда не видел, но меч, который он извлек из ножен, оказался совершенно обычным. Элдерлинг, совсем такой, как существа, смотревшие сверху вниз с гобелена, украшавшего стену моей комнаты. Он заговорил, приближаясь к нам.

— Отлично, Арбук! Я знал, что чужаки не смогут долго бегать от нас. Теперь они ответят за…

Вдруг он замолчал и присмотрелся к нам.

— Но это не те воры, которых я преследовал! Кто ты, как ты сюда попал и чего хочешь? Отвечай словами или кровью, мне все равно.

Он замер и поднял оружие в незнакомом мне движении.

«Ритуалы. Всегда начинай с ритуалов».

Я не стал убирать клинок, но и угрожать им не торопился. Теперь я был даже рад, что накинул хороший плащ поверх своего старого. Я учтиво поклонился, насколько это вообще было возможно с обнаженным оружием в руке.

— Рад видеть вас, добрый человек. Мы посланы к королеве Малте и королю Рейну из Шести Герцогств. И мы были бы очень благодарны, если бы вы проводили нас к их дворцу.

Моя доброжелательность озадачила его. Я заметил, что Лант внял моему знаку и опустил кончик клинка. Пер стоял наготове. От Шута и Искры до сих пор не доносилось ни звука. Я надеялся, что плащ-бабочка не подведет нас.

Взгляд Элдерлинга метнулся от меня к Ланту, потом — до Пера. Я знал, что выглядим мы не очень представительно, но все равно выпрямился и не отвел глаз.

— Как вы сюда попали? — спросил он.

Я постарался избежать прямого ответа.

— Сэр, как вы, без сомнения, можете заметить, мы прошли долгий и утомительный путь. В горах мы замерзли и даже пережили нападение медведя. Мы только просим аудиенцию с милостивыми правителями Кельсингры. Это все, что нам нужно.