— Вас не затруднит приказать отнести наш багаж? Медведь расправился с нашими лошадьми и сильно потрепал наши сумки.
Это было рискованное предложение, но мне пришлось его сделать. Я знал, что сам воспользовался бы возможностью покопаться в вещах незнакомцев, странным образом появившихся в стенах замка Баккип. Алый парень неодобрительно, почти с презрением окинул нас взглядом.
— Мы здесь не держим рабов. Раз уж вы дотащили свои вещи сюда, осилите и еще один переход.
— Будь по-вашему, — я попытался скрыть свое облегчение. — И, сэр, я не помню, чтобы вы оказали нам любезность и назвали свое имя?
Тонкое напоминание о том, что я узнаю, кто он, и, возможно, расскажу о его поведении королеве. Он не убрал оружия и не испугался моей просьбы.
— Я генерал Рапскаль, командир городского ополчения Кельсингры. Берите свои вещи. Я отведу вас к нашим правителям.
Я оглянулся на дракона и его собеседника. Элдерлинг что-то сказал ему и поспешно отошел. Дракон видимо решил, что мы не интересны. Он повернулся и, неуклюже переваливаясь, ушел в другую сторону. Мне послышалось далекое карканье.
Мы снова подняли тяжелые сумки. Я не видел никакого признака плаща-бабочки и того, что он скрывал, и постарался не выглядывать его. Когда мы только вывалились из камня, я слышал голос Искры, быть может, с ней все хорошо. Обнаружив, что одна из наспех сшитых сумок пропала, я быстро оглянулся, надеясь, что она тоже спрятана под плащом, а не потерялась при переходе. Ну и славно, без нее мне будет легче и получится сохранить важный вид, пока мы будем плестись через Кельсингру.
Для меня это был странный опыт. Я поднял все стены Скилла, и все-таки город рассказывал мне о юном зимнем дне, залитом солнцем. Кажется, мимо меня прошла кучка торговцев из какого-то далекого города. Они держались друг друга и шли быстро, то и дело оглядываясь. Юноша с тяжелой линией чешуи на лбу и ящерской бородкой вдоль челюсти промчался мимо лавочки, где на больших крюках над огнем коптилось мясо. Нас обогнала девушка с корзинкой на руке. Пересекаясь с этими обычными фигурами, здесь ходили, смеялись и торговались призраки Элдерлингов. Наверное, это мой Скилл заставлял их казаться настоящими. Внезапно двое из них кинулись в драку, и я невольно отшатнулся.
— Ого, вы их видите, — заметил Рапскаль.
Он даже не сбился с шага. Я не стал отвечать ему.
Я не знал, как видели это Лант и Пер, и тем более не представлял, что шепчет город обычным гвардейцам, шагавшим впереди, рядом и позади нас. Неся за собой ветер и запахи, над нами пролетел серебряный дракон, стремясь ввысь. Я не уловил его мысли, но понял желания. Он отправлялся на охоту, и в какой-то момент мне захотелось поохотиться вместе с ним.
День был холодным, ветер от невидимой реки влажно прокусывал до костей. Генерал Рапскаль не замедлял шага из-за утомленных путников с тяжелой поклажей. И все-таки я успел заметить, что в городе не так много людей. На некоторых улицах, казалось, были заселены целые здания, а следующие оказывались давно заброшенными и ветхими. Из моего путешествия по дороге Скилла я вынес, что все, сделанное с помощью этой магии сохраняет форму намного дольше, чем любая другая вещь, созданная руками человека. Ветер мог разметать обломки и рассеять пыль по широким улицам, но ни одно блуждающее семя не найдет здесь подходящей трещинки, чтобы укорениться, и ни одна лоза не обовьет стены, потрескавшиеся после землетрясения. Этот обезлюдевший город не забывал, что когда-то был центром жизни Элдерлингов, и, будто издеваясь над своими ничтожными жителями, ярко вспоминал свое далекое прошлое. Я смотрел во все глаза, припоминая, что говорили о Кельсингре Чейд и Дьютифул. Несмотря на то, что мы были на самой окраине города, Кельсингра и драконьи торговцы значительно преувеличивали, заявляя всему миру о своем процветании.
Как я и думал, мы подошли к основанию сторожевой башни и поднялись по широким ступеням. Центральную лестницу делали под драконий шаг, как и высокие двери наверху. Я боялся этого подъема, но они повели нас по обычной лестнице, вырезанной в стороне. Здесь сновали люди, некоторые в широких одеждах расцветки, как у палатки Шута, или в форме как у генерала, а некоторые — в привычной кожаной и шерстяной одежде. Мимо прошел плотник, а за ним — подмастерье и три ученика, обвешанные инструментами. Я рассматривал великолепие, украшавшее стены, мимо которых генерал Рапскаль с гвардией провели нас в огромную гулкую залу.
Это зал оказался чище, чем я его помнил, и почти пустым. Здесь было тепло и как-то отчаянно светло. В последний раз, когда я был здесь, на полу лежал мусор и обломки сгнившей мебели. Теперь их убрали, и пара десятков новых столов и столиков стремились занять пространство, предназначенное для сотен подобных. За ними сидело множество писцов в самой разной одежде, выдавая номерки в нетерпении ожидающим людям из очереди. Я испугался, что нас отправят в такую же очередь, но мы прошли через залу, ловя на себе взгляды, и миновали деревянную дверь, ведущую в небольшую комнатку.
Здесь оказалось слишком тесно для всей нашей компании, но зато было тепло, и, остановившись, Лант и Пер с наслаждением опустили сумки на пол. Повинуясь жесту начальника, гвардейцы расположились у стены. Генерал Рапскаль подошел ко мне.
— Сейчас я узнаю, могут ли король с королевой принять вас. Не буду врать: я не верю вашим словам и посоветую отнестись к вам как к шпионам в нашем городе. Ждите здесь.
Он повернулся и успел сделать три шага, прежде чем я мягко остановил его:
— Нельзя ли найти нам воду и место, чтобы мы могли привести себя в порядок прежде, чем предстанем перед ними? Не хотелось бы оскорблять их своим неподобающим видом.
Он опять развернулся к нам. Брови сошлись на переносице. Он махнул рукой, и один из его людей шагнул к нему. Они быстро переговорили.