За горсть монет. Том 2

22
18
20
22
24
26
28
30
* * *

— Что значит «они не в городе»?! — негодующий крик разнесся по всему двору Гильдии.

— Прости, Гил. — светловолосый авантюрист, ранее угрожавший Гэбриэлу, ныне же мог только оправдываться перед своим главарем, — Еще вчера они вроде были тут, а с утра куда-то пропали!

— Куда-то пропали?! Вашей работой было проследить куда именно, идиоты! — Гил с силой ударил светловолосого по животу, так что тот согнулся, едва не рухнув наземь.

— Гил, Гил! — еще один его подчиненный запыхавшись подбежал к главе, — Я порасспрашивал авантюристов. Один видел, как Гэбриэл и его друг-крыса сваливали.

— Хоть что-то! Ну? Куда они поперлись?

— Утром они собрались перед Гильдией и говорили с Даном, новичком из Шестерки и еще какой-то девкой. Вроде они собираются в Далекие Пески.

— О’кзара значит? — Гил задумчиво почесал бакенбарды, — Выходит они обязательно пройдут через Фалленхрам…

— Но если они объединились с Даном…

— Чушь! — Гил махнул рукой и жестом приказал остальным подчиненным собираться в путь, — Кзариец проблемой не будет. Он с теми двумя не ладит, так что защищать уж точно не станет, а заплати ему пар термонов — и вовсе предаст, так что противниками будут только вор и крыса.

— Скольких мне собрать? Просто некоторые все еще не отдохнули после тех руин…

— Собери абсолютно всех! Если мы не принесем в столицу голову Гэбриэла, то никогда более не отмоемся от позора. На этот раз гад явно перегнул палку и это послужит ему уроком. Посмертно.

Глава 6

Мятежный форт

Тринадцать дней в пути пролетели быстро. Отчасти потому, что у каждого авантюриста была четкая цель и никто из пятерки не отвлекался на всякого рода невзгоды: караваны торговцев не были спасены от нападок бандитов; сожженные деревни не исследованы на предмет выживших; трупы на полях небольших сражений так и остались лежать, храня под собой всякого рода драгоценности, пока на них не набредет очередной мародер; а бродящие по лугам явления камня остались на растерзание какому-то святому рыцарю. Даже бандиты, несколько раз мелькавшие группами за буграми, не решались нападать на странников. Благодарить за то скорее всего следовало именно Дана. В отличии от Гэбриэла со Скеитриром, кзариец активно странствовал по всему Гизехайму, и видимо каждый оборванце знал, что не стоит нападать на татуированного громилу с двуручником за спиной.

Практически вся дорога пролегала по холмистым полям с редкими выступающими камнями, так что во время стоянок дежурные стояли чисто символически. Более ни одна из ночей не была оглашена звуками боя, и наемники начали излишне расслабляться.

Именно из-за этого, проезжая по первой за долгое время лесной тропе, они дали кому-то подобраться с себе опасно близко.

— Именем барона Локварда, я приказываю вам остановиться! — когда наемники заприметили говорившего, было уже поздно — целый отряд из пары десятков всадников показался из гущи леса и взял их в кольцо, — Назовите себя!

— Слыште! Вы хоть знаете кого стопанули! Э… — мигом заорал Альто, но Скит быстро выехал наперед, попутно закрыв рот новичка рукой.

— Мы — просто группа авантюристов из Гильдии Хеленпика, уважаемый. — растянув улыбку на пол лица и прищурив угольные глаза, начал вещать демон, — Все мы просто держим путь в Фалленхрам, следуя самой прямой дорогой.

— Ага, так я вам и поверил! — один из всадников, седло чьего коня было украшено красно-белыми покровами, так же вывел скакуна из строя и опустил направленное на незваных гостей копье, — Небось убийцы, подосланные за головой барона?