— Я сама должна это сделать.
Если Лиам захочет побеседовать с Генри, тот поймет, что я поведала Лиаму о случившемся. Но догадается ли он, что я рассказала вообще обо всем: о собственном непристойном поведении, о его встречной пылкости? Вряд ли, но при мысли об этом меня бросило в холод: как эти двое будут обсуждать меня, один из них — зная то, о чем второй только догадывается.
Пасмурная погода стояла еще несколько дней, что дало мне благовидный предлог пропустить визит на Ханс-плейс. Лиам съездил туда и, вернувшись, сообщил, что здоровье Генри продолжает налаживаться, что тот ни словом не обмолвился о своем желании жениться на мне и что Джейн передает привет.
А затем как-то утром она сама нанесла нам визит — чего прежде не делала.
— Генри меня подвез, — объяснила она. — Я договорилась встретиться с ним позже на Генриетта-стрит: мне нужно кое-что купить, а затем мы вместе отправимся домой — он пока недостаточно окреп, чтобы провести в банке целый день.
Ее визит польстил мне, но в то же время удивил: я знала, что она очень занята вычиткой гранок «Эммы».
— Я велю подать карету, я могу сама подвезти вас на Генриетта-стрит. Или, может быть, вы предпочтете компанию моего брата, либо мы можем поехать втроем. Он все еще одевается и скоро спустится к нам.
— Он наряжается дольше, чем вы? — Судя по виду, ее это позабавило. — Впрочем, это не страшно; я всегда рада его видеть, но мне приятно побеседовать и с вами вдвоем. — Наступила многозначительная пауза — я пыталась понять, рассказал ли ей Генри о том, что сделал мне предложение. — Вы не обижены, что Генри не заглянул к вам сам, а всего лишь подвез меня?
— Отнюдь. Ему хватает дел в банке.
— О да. — Джейн снова ненадолго умолкла. — Он не хотел показаться вам навязчивым.
— О, ему это совершенно не грозит.
Значит, рассказал.
Она вгляделась в меня своими ясными глазами, так походившими на глаза брата.
— Если я каким-то образом могу развеять ваши сомнения, мисс Рейвенсвуд, прошу, не стесняйтесь, спрашивайте. — Этажом выше под чьими-то шагами заскрипел пол. — Вам камеристка волосы завивает? — быстро произнесла Джейн, и я кивнула, поразившись столь резкой смене темы. — Она, должно быть, невероятно талантлива, ибо каждый раз я думаю о том, до чего же прелестны ваши кудри, как естественно они смотрятся. Как она умудряется делать их такими упругими и пышными?
— Такими их сделала природа, мадам. — Я опешила: в ее мире комплименты внешности считались грубостью, если только не исходили от ближайших подруг. Что означал этот новый доверительный тон?
— Вот как! Теперь мне ясно. — Она нагнулась, чтобы взглянуть поближе. — Меня сбили с толку волосы вашего брата — такие же темные, но совершенно прямые.
И в этот момент, к моему облегчению, в гостиную вошел Лиам.
Глава 11