Синий шепот. Книга 1

22
18
20
22
24
26
28
30

Чан И обернулся. В толпе преследователей он увидел разгневанную Цзи Юньхэ верхом на коне. Тритон в отчаянии стиснул зубы и побежал дальше.

Вскоре лес поредел, впереди показалась открытая местность. Беглец сделал несколько шагов и остановился как вкопанный. В грудь ударил резкий порыв ветра.

Чан И стоял на краю крутого обрыва. Дальше бежать было некуда. Тритон обернулся: всадники подходили совсем близко. Они слаженно направили коней, взяв беглеца в полукольцо и отрезав ему пути к отступлению.

Солдаты не двигались. Цзи Юньхэ спешилась, взяла в руки меч и направилась к Чан И. Беглец кинул взгляд в сторону пропасти, повернулся к обрыву спиной и уставился на девушку, которая больше не притворялась доброй и ласковой. Удар, нанесенный Цзи Юньхэ, временно лишил Чан И способности летать на облаках. Шаг назад грозил неминуемым падением в бездну, однако впереди поджидала опасность ничуть не меньшая.

Цзи Юньхэ остановилась на расстоянии одного чжана от Чан И. Тонкая пелена облаков разошлась, оголив темное небо. Лунный свет озарил скалу, по земле протянулись длинные тени. Тень Чан И коснулась ног Цзи Юньхэ, и девушка тут же наступила тени тритона на горло.

– Тебе не уйти, – сказала она.

Чан И молча смотрел на тень под ее ногой и чувствовал, что намертво прикован к земле. Сил для сопротивления не осталось. Цзи Юньхэ обнажила меч, отбросила в сторону ножны и направила острие клинка на Чан И. Тритон наконец перевел взгляд со своей тени на Цзи Юньхэ. В синих глазах отразился холодный блеск меча, бледные губы прошептали:

– Не могу поверить.

Даже сейчас, когда Цзи Юньхэ обратила против него меч, Чан И отказывался считать ее врагом. Крылья ночного ветра донесли до слуха Цзи Юньхэ слова беглеца, но слова оказались слабой преградой мечу.

Цзи Юньхэ невозмутимо смотрела прямо перед собой. Без всякого предупреждения она сделала выпад. Лезвие вошло в грудную клетку. Охваченный отчаянием, Чан И не почувствовал боли. Грудь онемела, а следом онемело все тело: от переносицы до кончиков пальцев. Чан И не ощущал ничего, кроме холода. Студеного холода, который пронизывал до мозга костей.

Мощный удар меча отбросил Чан И на край пропасти. У него не осталось сил, чтобы бороться. Или же он просто не хотел.

Чан И смотрел на Цзи Юньхэ и на собственное отражение в ее черных зрачках. Он видел свой позор и беспомощность, чувствовал себя глупым и потерянным, а застывшее лицо девушки не выражало ничего.

Торопливый ветер унес куда‐то все звуки. Чан И не успел заметить ни генерала в черных доспехах, ни мастера в белых одеждах, которые мчались к скале, нещадно гоня лошадей.

Он упал с обрыва. Ветер изорвал его тело в клочья, но не заставил отвести глаза от безжизненного, как луна, лица Цзи Юньхэ.

«Не могу поверить…» – хотел он повторить, но не смог.

Бушующий в пропасти ветер и мрак бездны забрали его к себе. Мир Чан И погрузился в тишину…

– Стойте! Он нужен принцессе живым! – прорезал ночное небо крик Чжу Лина.

Его не мог услышать сорвавшийся со скалы Чан И, но Цзи Юньхэ слышала его прекрасно.

Вместе с генеральским криком к обрыву метнулся белый силуэт, стоящий верхом на мече. Он пытался проскользнуть мимо Цзи Юньхэ и нырнуть в ущелье, чтобы подхватить тело тритона, но на самом краю обрыва меч под его ногами повело в сторону. Цзи Чэнъюй развернулся и завис в воздухе, ловя равновесие. Не успел он снова ринуться вперед, как его клинок хрустнул и переломился. Цзи Чэнъюю пришлось спрыгнуть на землю. Он и подоспевший к обрыву Чжу Лин оторопело уставились на обломки меча.

Цзи Чэнъюй поднял голову в поисках источника силы, переломившей меч. И обнаружил Цзи Юньхэ. Она по-прежнему была одета в простое холщовое платье, которое носила в долине, но теперь ее вид производил совсем иное впечатление. Голой рукой девушка стерла с лезвия меча кровь Чан И, а затем провела пальцами по лбу, оставив на нем две кровавые полосы, точь-в‐точь как северные варвары, которые разрисовывают тела символами собственной веры. Вращая в руке меч, Цзи Юньхэ наполнила воздух убийственной аурой: