Один в поле воин

22
18
20
22
24
26
28
30

«Ничего себе!» — подумал я. Мне совершенно точно удалось активировать одно из местных заклинаний, которого, как мне известно, не существовало в «Сфере». Думая логически, можно было сделать вывод, что если обнаружилось одно древнее заклинание, значит, существуют и другие. Возможно их много, очень много. Десятки или даже сотни. Нужно лишь отыскать их и расшифровать! Меня переполнил исследовательский восторг и потенциал открывшихся перспектив. Интересно, я один, кто может обойти всю эту ахинею с построением магических конструктов простым произношением правильного порядка слов или есть и другие?

Я решил узнать, если ли в этом замке библиотека. Возможно, прямо тут, в замке Арчибальда я смогу найти интересующие меня свитки. Прежде чем покинуть комнату, я аккуратно вернул на место трактат о магии и тубус с уже открывшим мне свои тайны свитком. Немного подумав, я вернул на место и два стеклянных флакона. Не было у меня подходящей сумки для их хранения, а разбить стеклянный пузырек — раз плюнуть. Один флакон я положил в свой мешочек на поясе. Хотел расспросить кого-нибудь сведущего о ценности «магического катализатора», его свойствах и способе применения. Не успел я вытащить из сундука свой «рычаг», как в коридоре послышались быстрые шаги и вскоре в дверь комнаты настойчиво постучали.

— Кто там? — слегка настороженно спросил я.

— Леди Ризольда, вы уже проснулись? Его милость просит вас спуститься в гостиную на завтрак, — сообщил женский голос.

— Хорошо, я сейчас подойду, — ответил я, а по тишине за дверью, понял, что девушка ждет и не уходит.

Подцепив на пояс ремень с ножнами, я вдел в них меч и накинул на плечи свой походных плащ. Оружием я пользоваться не умел, нацепил просто так, на всякий случай. Оно вселяло в меня дополнительную уверенность. Ведь, фактически, я находился на вражеской территории. Пока я знал о местоположении гербовой кареты и был готов его показать, меня вряд ли станут убивать, но если я откажусь сотрудничать, легко могу оказаться в темнице на месте Луизы. Нельзя расслабляться, тем более, с моей малоэффективной в условиях замка магией. Ловушку тут не поставить, хотя, теперь у меня появилось новое заклинание. Надо бы найти укромное местечко на территории замка или выйти прогуляться наружу, чтобы его протестировать. Библиотека! Да, еще надо спросить барона, можно ли воспользоваться его библиотекой.

Попробовав, удобно ли мне выхватывать меч, из того места, где я разместил, я в итоге отказался от плаща. Этот элемент одежды сильно затруднял доступ к мечу, мешал свободно двигаться и размахивать руками. Пару раз картинно выхватив меч, я удовлетворился результатом и открыл засов. Служанка всё еще стояла под дверью.

— Я вас проведу, — сообщила девушка в униформе, состоящей из белой блузки с рюшками на груди и длинной, черной юбки в пол. Поверх этого контрастного наряда был надет темного цвета фартук.

Я последовал за фигурой прислуги и убедился, что мои вчерашние впечатления были верны. Убранство коридоров замка было очень аскетичным.

* * *

В гостиной замка располагался длинный деревянный стол с десятком стульев по обеим сторонам, но накрыт он был лишь у самого изголовья и сидел за ним лишь барон Арчибальд. За его спиной стояло сразу пять прислужниц, каждая из которых выполняла свои функции. Одна придвигала и отодвигала стул, вторая держала наготове кувшин с вином, третья открывала крышки на подаваемых поваром блюдах, четвертая нарезала мясо и убирала грязную посуду, а шестая, видимо, пробовала, не отравлена ли еда. Что они делают, я понял не сразу, а в процессе трапезы. Пара слуг появилась и с другой стороны стола, когда я пересек зал.

— Доброе утро, — просто махнув на ходу рукой, поприветствовал я барона и продолжил двигаться в его направлении.

Мужчина очень удивился сочетанию модного женского платья и висящему на моем боку мечу. Но еще сильнее он удивился, когда я приблизился к нему, сам отодвинул стул и присел на ближайшее место справа. Этим я вызвал на его лице очень недовольное выражение. Арчибальд подал кивком знак, стоящей у входа в зал женщине и та хлопнула два раза в ладоши. Слуги тут же оставили свои посты и поспешили на выход. Отдавшая сигнал женщина вышла вслед за ними и прикрыла за собой дверь. В комнате остались лишь пара стражников с алебардами, пристально наблюдавшая за мной от входа. Арчибальд сделал знак рукой и стражники тоже покинули свой пост и оставили нас с бароном наедине.

— По вашему вчерашнему поведению, леди Ризольда фон Райль, я понял, что вы совершенно не обучены поведению в приличном обществе. Не знаю, чем занималась ваши родители и настоятели в Храме Культа, где вы обучались целых пять лет, но они не втолковали вам элементарных вещей и правил приличия. На место, которое вы заняли за столом, может сесть только мой старший сын. Вы им не являетесь, поэтому, будьте добры, займите место в конце стола. Также, обращайтесь ко мне не иначе, как Ваша милость, лорд Арчибальд. Не забывайте поклониться и не смейте мне «тыкать». К старшим, и тем более высшим по титулу, званию и положению должно обращаться исключительно на «вы». В последний раз я прощаю подобную дерзость, но при следующем проявлении неуважения, вы будете изгнаны с места службы с позором. Это понятно?

Я просто офигел. За ночь этот хмырь полностью забыл, как вчера получал по морде, плакал, умолял и просил прощения. Судя по упоминанию храма, он уже навел справки и решил, раз я был жрицей, то не так силен, как ему показалось. Может он решил, что я вовсе не боевой маг, а лишь прикидывался. Я решил ему напомнить. Первым делом, я кастонул на него «замедление». Потом встал с места, достал из ножен меч и приставил к его побледневшей и осунувшейся морде.

— Слышь, ты. Барон хренов, ты уже забыл, кто здесь кто? Я сейчас уложу тебя мордой в пол и этот меч тебе в жопу по рукоятку засуну. Еще раз откроешь рот о том, кто кого выше по положению и я забуду о твоих вчерашних мольбах и похороню под руинами твоего же замка. Перед слугами будешь выпендриваться, а мне глубоко срать на твои титулы и звания. Я к тебе в слуги не нанимался. Вижу, что у тебя короткая память, а значит, нам с тобой не по пути. Скажи спасибо, что в живых остался.

Мужчина побагровел, крепко стиснул зубы и сжал кулаки, но проглотил мой наезд молча. Было видно, что самообладание дается ему с огромным трудом. Он всей душой ненавидел меня и тот день, когда со мной встретился.

— Вы абсолютно правы, леди Ризольда, — с трудом натянув фальшивую улыбку, согласился Арчибальд, — я забылся. Прошу меня простить. Вы говорили, что знаете, где находится моя гербовая карета. Я заплачу вам пятьсот серебра за эту информацию, как только мои люди найдут и доставят её сюда. Вы можете подождать их возвращения в своей комнате, а если хотите, слуги отвезут вас в город и награду передадут туда же. Я больше не смею вас задерживать.

— Ты просто клоун, Арчи. Это мне решать, за сколько я продам свою информацию. Если тебе так нужна карета — плати пять тысяч и не потом, а сразу. Таскаться с мешками я не хочу, поэтому возьму награду золотыми. Нет золота — свободен. Обращайся, когда сможешь выполнить мои условия.

Я увидел, как волна негодования заставила Арчибальда снова стиснуть челюсти. Да уж, не привык этот царек, что ему ставят условия. Привык, что все вокруг ходят на цыпочках. Злить подобного индюка — огромное удовольствие.

В дверь гостиного зала резко постучали. Я убрал оружие в ножны и снова присел на место наследника. В дверь постучали еще раз и, не дождавшись разрешения войти, на пороге возник взмыленный стражник.