Один в поле воин

22
18
20
22
24
26
28
30
* * *

Выпроводив барона из Храма, настоятель и верховный жрец Храма Божественной Благодати Кинвала первым делом кинулся писать послание Графу Орвулу. Видавший виды старик почти не сомневался, что проклятый лорд откажется выполнять требования закона и добровольно предать себя огню. Настоятель предположил, что Арчибальд укроется в своем замке в надежде на чудесное спасение, чем подвергнет семью, слуг и весь город смертельной опасности.

Проклятый опасен не сам по себе, а тем, в кого он может превратиться после обращения. Было бы не так страшно, если бы лорд стал обычной нежитью, вроде гуля, но всё говорило о том, что он обернется в тварь пострашнее. Верховный жрец опасался, что лорд Арчибальд станет Слепнем или какой-нибудь жуткой демонической тварью. Существовало не так много проклятий, не поддающихся лечению «Эльфийской эссенцией Амброзии» и «Чуду божественного очищения» и все они были ужасны.

Жители Кинвала находились в огромной опасности, пока проклятый или тварь, в которую он переродится, не будет уничтожена. И с этим была проблема. Только сюзерен вправе осудить и наказать своего, нарушившего закон вассала. Никто, кроме Графа Орвула, Маркграфа Велфорда, Герцога Альбрехта Кана и Его величества, короля Фердинанда Третьего не имеет права казнить лорда Арчибальда. Понимая это, верховный жрец решил подстраховаться. Гонец, из числа стражей Храма выехал на юг, с посланием к Графу Орвулу так быстро, как только это было возможно.

* * *

Я вернулся в замок в отличном настроении. Ещё бы! Ведь я получил гораздо больше, чем рассчитывал. По приказу лорда Арчибальда, звероморфа, и убитых им магов не предали огню, а доставили в темницу замка. Туда же поместили семь извлеченных из земли наёмников. Бедняги умерли от удушья, наглотавшись земляной пыли. Я не стал светить слугам лорда вторую партию трупов, спрятанную в лесу на севере от замка, так как заодно вскроется повозка с трофеями. Её я хотел переправить в замок сам, но позже, ближе к вечеру, после того, как спокойно помоюсь, пообедаю и немного отдохну. С непривычки и из-за жары, ношение тяжелых доспехов для слабенького, девичьего тела Ризольды стало новым испытанием. Похоже, придется заняться её физическим развитием. Как минимум, зарядка, серия отжиманий, подтягиваний, упражнений на пресс и небольшая пробежка на свежем воздухе каждый день ей не помешает.

Сегодня выяснились новые детали насчет «зыбучих песков». Во-первых, ловушки не исчезали со временем, как в игре, поэтому местным пришлось накрыть их бревнами, чтобы в них не угодили дети и случайные путники. Мне стало совестно за то, что я оставил пару ловушек на дороге к Руизу. В них могли попасть ни в чем не виноватые люди. Во-вторых, удалось установить глубину ловушек. Для двух обследованных, она составила одинаковую величину. Длинная, деревянная жердь уперлась в твердое основание на глубине около трех метров. Крупного монстра или дракона в такую ямку не поймать, однако, я мог бы сделать ловушку многоуровневой, в таком случае, даже огромным монстрам будет сложно из неё выбраться.

После того, как Арчибальда хорошо выкупали и переодели, что, наконец, избавило его от мерзкого, трупного запаха, мы снова встретились в гостиной его замка за поздним завтраком. Теперь Арчибальд был крайне осторожен в выражениях, но всё же набрался наглости высказать мне претензии:

— Леди Ризольда, я, конечно, безмерно благодарен вам за своё спасение, но это по вашей вине меня поранили те жуткие твари. Да, да, я получил проклятие именно благодаря вам. Не будь вы столь безрассудны, посланцы Альянса покинули бы провинцию, удовлетворившись данью, и не напоминали бы о себе до зимы. Вы же обострили ситуацию до предела, тем самым поставив меня и всех жителей Кинвала под удар. Альянс Магов слишком сильный и коварный враг, чтобы вот так открыто враждовать с ним. Мои слуги сказали, что было найдено всего шесть тел, а к нам вышло десять магов. Это значит, что часть из них сбежала и вернется отомстить с большими силами. Если вы хотели защитить меня и провинцию, то нужно было хотя бы довести дело до конца.

— Не беспокойся Арчи, я нашла тела других магов, когда искала монстров, а заодно еще десятка бандитов. Твои люди не слишком хорошо исследовали местность. Вечером я привезу их тела в замок и отправлю туда же, где хранятся остальные. Никто из магов не сбежал. А если кому-то всё же удалось уйти, они теперь десять раз подумают, перед тем, как напасть снова.

— К-хм, к-хм, кстати, об отражении угрозы. Раз уж вы заварили эту кашу, вы обязаны задержаться в замке, чтобы помочь мне отбить новую атаку, пока я не соберу себе новую стражу. Разумеется, я хорошо заплачу вам за помощь.

— Ты только обещаешь, Арчи. Где моя награда за снятие проклятия и десять тысяч серебра?

— Насчет магического ожерелья — вскоре мой казначей вручит вам обещанную награду. Она хранится в особом, секретном месте сокровищницы, поэтому её доставка займет некоторое время, а насчет серебра, то я вам напомню, что смогу выплатить обещанное вознаграждение только после того, как гербовая карета будет возвращена в замок. Чем быстрее вы укажете место, тем быстрее увидите свои деньги.

— Ладно, — согласился я, — но я отправлюсь за каретой вместе с твоими людьми. Не хочу, чтобы в итоге оказалось, что карету они не нашли и поэтому платить ты не будешь.

— Как пожелаете, леди Ризольда, как пожелаете, — ответил Арчибальд и тяжело вздохнул.

Мы приступили к трапезе и всё время, пока мы скребли по тарелкам ножами, разрезая жареное мясо, мужчина мялся и вздыхал, явно желая что-то спросить. В итоге, я не выдержал и сам поинтересовался причиной его игры в молчанку.

— Видите ли, леди Ризольда, — озабоченным тоном, пробормотал барон, — я теряюсь в догадках о причине, по которой вы убили семерых моих стражей и до полусмерти избили капитана Гарольда. Почему вы потребовали посадить его в камеру? У меня и так осталось катастрофически мало надежных и умелых слуг, вы же нещадно истребляете остатки уцелевших. Те двое воинов, что уцелели после вашей расправы, так боялись за свою жизнь, что сразу после возвращения в замок попросили разрешения оставить службу. Мне пришлось удовлетворить их просьбу, так как я никогда не видел Гельмута и Койля такими напуганными. У них руки тряслись.

— Арчи, скажи спасибо, что я вовремя разобралась с предателями и спасала твою жизнь. Усатый не пускал меня к тебе и гнал из города. А когда я не подчинилась, он приказал своим товарищам убить меня. Так и появилось семь новых трупов. Можешь спросить усатого, зачем он выстрелил мне в спину из арбалета, мешая снять с тебя проклятие. Хотя, думаю, что тут и так всё очевидно. После твоей смерти Гарольд с дружками хотел завладеть твоим имуществом, а я им мешала.

— Вот как!? — удивленно воскликнул барон, — леди Ризольда, почему вы сразу не рассказали мне об этом? Нужно схватить и казнить сбежавших изменников. Так вот почему Гельмут трясся как свиньи на бойне. Мерзавцы! Да как они посмели покуситься на жизнь и имущество господина! Возмутительно, а мой отец так сильно доверял Гарольду. Нужно проверить, закрыта ли его камера. Раз его туда поместили изменники, можно ожидать чего угодно. Не хватало, чтобы он сбежал из темницы или чего хуже, проник в замок и напал на меня во сне!

У Арчибальда начался приступ паранойи, но я мог его понять. Тяжело быть сыном богатого, титулованного дворянина. Каждый будет пытаться завладеть твоим местом и имуществом.

— Ну что, теперь разобрался, что к чему? — спросил я, желая закончить разговор и продолжить трапезу.

— Есть еще один вопрос, леди Ризольда. Зачем вы устроили из моей темницы склеп? На кой черт вам потребовались тела людей и этого мерзкого монстра? Вы же не замышляете какую-то глупость?