Сумеречный Сад

22
18
20
22
24
26
28
30

Я просматриваю Книжную лавку, проверяя и перепроверяя каждую мелочь. Центральные столы в основном отделе на сегодня отправились в подсобку. Теперь там стоит большой прилавок с тысячью новеньких копий «Звездного фолианта» в мягкой обложке.

В дальней части магазина, вверх по небольшой лестнице на бывшую сцену, Анамария приготовила столики с простыми закусками – нарезанные спирали рулетиков с индейкой на подложке из салатных листьев, песочное печенье, обсыпанное синим сахаром под цвет обложки книги. Роберт не раскошеливался на пиршество, учитывая, что мероприятие бесплатное и вход свободный, но все равно это хороший заработок для Анамарии, и с его стороны очень мило разрешить мне выбрать, где заказать еду.

Роберт приходит одновременно с Оливией и Саанви, которых я наняла на вечер, чтобы помочь за кассой.

Да, большие надежды на хорошую прибыль. Посмотрим.

Девочки хихикают и радуются возможности поучаствовать в таком ярком мероприятии.

Роберт выглядит стильно: на нем костюм цвета морской волны и белая рубашка с расстегнутым воротником. Он осматривает стол, плакаты, закуски.

– Все просто отлично, Келси. Надеюсь, вечер будет для вас успешным.

– И вам того же. Жду вашего заявления. – Я смотрю на дверь. – Я даже думала, может, ваш сюрприз – сама писательница?

Он улыбается и подмигивает.

– Что-то в этом духе. Но вам придется подождать вместе со всеми.

Оказывается, что «все» – довольно много народу. Когда Лиза открывает двери в семь вечера, очередь кажется бесконечной.

Магазин заполняют гости – будем надеяться, покупатели – кто-то один, кто-то приходит парами, я даже вижу несколько больших групп. Оказывается, это книжные клубы, читавшие «Звездный фолиант» вместе.

Я облокачиваюсь на перила сцены в дальней части магазина, над головами толпы, разглядывающей книги на столах и полках, и улыбаюсь.

В чем-то наш вечер похож на Сад. Меня это радует.

Даже Чарльз Диккенс вернулся на свое место в рамке над «БРИТАНСКОЙ ЛИТЕРАТУРОЙ».

Ах, если бы Ба была здесь! Все как в старые добрые времена, когда знаменитые писатели раздавали здесь автографы. Мы чествуем книги, писательство, истории, поражающие воображение и открывающие новые миры.

Я – часть этого праздника. Я преодолела мелочную зависть к Селене Мэннинг и ее книге, получившей признание, несмотря на все трудности. Но что важнее, я начала признавать, что я тоже – творец.

Все новые читатели заходят в магазин. Мы избавились на сегодня от колокольчика, иначе он свел бы нас с ума, хотя гул воодушевленных разговоров мог бы его заглушить.

Последним заходит высокий и широкоплечий мужчина, и грудь пронзает ностальгия по нашим разговорам с Сэмом-скульптором.

Он останавливается у двери и рассматривает магазин. Видит Лизу и Саанви за прилавком, затем вытягивается немного, пытаясь заглянуть сквозь прикрытые двери в мой кабинет.