Лягушки

22
18
20
22
24
26
28
30

Чэнь Мэй. Сестра погибла в огне, спасая меня… Сестра моя… Зачем ты меня спасла? Лучше бы я погибла, чем жить так – не человеком, не духом…

Сяо Вэй. Эти мерзкие капиталисты! Схватить их надо и перестрелять!

Чэнь Мэй. Они-то еще ничего, заплатили сестре компенсацию двадцать тысяч юаней, оплатили мне полностью пребывание в больнице и лечение, а еще выдали компенсацию пятнадцать тысяч юаней. Все эти деньги я отдала отцу. И сказала: «Отец, этими деньгами оплачиваю твой штраф за мое рождение, как лишнего ребенка, с процентами за двадцать лет, так что отныне я нисколько тебе не должна!»

Сяо Вэй. Твоего отца тоже добрым человеком не назовешь.

Чэнь Мэй. Какой бы он плохой ни был, он мой отец, и ты не вправе ругать его.

Сяо Вэй. И на что он эти деньги употребил?

Чэнь Мэй. А на что он может их употребить? Проел, пропил, прокурил все подчистую!

Сяо Вэй. Какой опустившийся человек, вот уж поистине хуже свиньи или собаки.

Чэнь Мэй. Я уже сказала, не смейте ругать моего отца.

Сяо Вэй (с самоиронией). У меня тоже бестолковщины хватает. Ну а потом что было?

Чэнь Мэй. Потом я пришла работать в компанию по разведению лягушек-быков.

Сяо Вэй. Знаю я эту компанию, довольно известная. Слышала, что как раз сейчас они разрабатывают из лягушечьей кожи некое первоклассное средство для ухода за кожей и в случае успеха могут рассчитывать на мировой патент.

Чэнь Мэй. Вот на них и хочу жалобу подавать.

Сяо Вэй. Рассказывай.

Чэнь Мэй. Разведение лягушек у них лишь ширма, на самом деле они занимаются рождением младенцев.

Сяо Вэй. Каких еще младенцев?

Чэнь Мэй. Они наняли группу девушек, и те рожают богачам, желающим иметь детей.

Сяо Вэй. Даже такое бывает?

Чэнь Мэй. У них в компании двадцать тайных комнат, нанято двадцать женщин, есть замужние и незамужние, есть уродливые, есть красивые; одни беременеют половым путем, другие неполовым…

Сяо Вэй. Как это, как это? Что за беременность половым путем? И неполовым?