Лягушки

22
18
20
22
24
26
28
30

Чэнь Мэй. Раньше везде были большие барабаны, почему у вас нет? Если нет барабанов, как народу жаловаться на несправедливость?

Сяо Вэй. Ты говоришь о ямынях, что были при феодализме! А теперь социализм, все такие вещи давно отменили.

Чэнь Мэй. Кайфэнскую управу ведь не отменили…

Сяо Вэй. Ты, наверное, телесериалов насмотрелась? «Бао Лунту восседает в Кайфэнской управе»[119].

Чэнь Мэй. Я хочу видеть Бао Лунту.

Сяо Вэй. Гражданка, вы находитесь в приемной для посетителей отделения общественной безопасности Биньхэлу, я – дежурный офицер народной полиции Вэй Ин. Если у вас есть вопрос, прошу изложить его мне, я его запротоколирую и доведу до сведения начальства.

Чэнь Мэй. У меня вопрос слишком большой, только Бао Лунту может разрешить.

Сяо Вэй. Гражданка, Бао Лунту сегодня не в присутствии, изложите сначала свой вопрос мне, а я доложу Бао Лунту, хорошо?

Чэнь Мэй. Точно доложите?

Сяо Вэй. Точно! (Указывает на стул напротив себя.) Прошу садиться.

Чэнь Мэй. Я из простого народа, не смею.

Сяо Вэй. Если я предлагаю сесть, значит, садитесь.

Чэнь Мэй. Благодарствуйте вам от простолюдинки!

Сяо Вэй. Хотите воды?

Чэнь Мэй. Простолюдинка воду не пьет.

Сяо Вэй. Послушайте, гражданка, мы тут не телесериал разыгрываем, верно? Как вас зовут?

Чэнь Мэй. Простолюдинку раньше звали Чэнь Мэй, но Чэнь Мэй умерла, вернее, умерла наполовину, так что простолюдинка и не знает, как ее зовут.

Сяо Вэй. Вы, гражданка, со мной шутки шутите? Или хотите, чтобы я с вами пошутила? Здесь полицейский участок, общественная безопасность, место серьезное.

Чэнь Мэй. Когда-то у меня были самые красивые брови во всем дунбэйском Гаоми, поэтому меня и зовут Чэнь Мэй. А теперь у меня бровей нет… И не только бровей (пронзительно взвизгивает), но и даже ресниц, даже волос нет! Так что не след мне зваться Чэнь Мэй!

Сяо Вэй (что-то поняв). Гражданка, если вы не возражаете, не могли бы вы снять вуаль?