Мгновение вечности

22
18
20
22
24
26
28
30

Бетти стояла перед кухонным столом с раскрасневшимися щеками и засученными рукавами, вытирая предплечьем пот со лба. В кастрюлях на плите позади нее что-то булькало, а в духовке уже стояла какая-то выпечка. Хотя еще вчера здесь все производило уютное и опрятное впечатление, теперь кухня выглядела так, словно в ней взорвалась бомба.

– Джун. Прости, я думала, что это Мэри. – Бетти быстро отложила нож в сторону, когда кастрюля позади нее угрожающе зашипела. – Кэролайн сегодня нет, потому что она заболела, а Мэри исчезает всякий раз, когда я в ней нуждаюсь, – фыркнула она, быстро убавляя огонь, пока пар поднимался из кастрюли, заставляя ее и без того красное лицо блестеть еще больше.

– Могу ли я что-нибудь сделать? – Бетти выглядела так, как будто ей действительно нужна помощь.

– Ах, это было бы замечательно! – Она вытерла руки о фартук, в то время как на ее лице отражались два противоположных чувства. – Но я не знаю, будет ли мистер Бофорт в восторге от этого, если я заставлю его племянницу работать на кухне…

– О, это не имеет значения, – ответила я, отложив в сторону книгу в мягкой обложке. – Просто скажите мне, что делать, я с удовольствием помогу.

– Ты ангел, – выпалила Бетти и указала на раковину у окна. – Сначала вымой руки, а потом было бы здорово, если бы ты почистила картофель. Ах да, и лук рядом тоже надо нарезать. – Она указала сначала на огромную гору картошки, а затем на разделочную доску с лишь незначительно меньшей горой лука.

– Что будем готовить? – спросила я, пока мыла руки с мылом, а затем подошла к разделочной доске с луком. Поскольку это была более неприятная работа, мне хотелось поскорее покончить с ней.

– Корниш-пасти, – отвлеченно сказала Бетти, наклоняясь, чтобы открыть духовку и проверить коржи для торта. – Это пирожки с мясом, картошкой и луком, которые фермеры и шахтеры раньше часто брали с собой на работу в качестве обеда, – сказала она мне через плечо, воткнув длинную тонкую иглу в корж для торта, а затем снова закрыла духовку с недовольным ворчанием.

– О них я уже слышала. – Я начала с того, что нарезала первую головку лука. – Это одно из любимых блюд моего папы. – Хотя отец мало говорил о своей родине, каждый раз он начинал с этих пирожков.

Бетти рассмеялась.

– Да, это я могу себе представить. Мистер Бофорт тоже без ума от них, поэтому нужно сделать сразу две большие тарелки на закуску. И свежие они на вкус лучше всего.

Я кивнула и сосредоточилась на луке, который был таким скользким, что я чуть не порезала себе палец.

– Как твой первый день в Королевской школе? – Бетти достала из холодильника большой пакет с бифштексами, который она вскрыла, после чего ополоснула мясо под проточной водой.

– Хорошо, – ответила я после недолгого колебания и отодвинула ножом мелко нарезанные кусочки лука в сторону, чтобы приступить к следующей головке.

– Это недостаточно мелко. – Бетти кивнула головой в сторону разделочной доски. – Нужно нарезать лук совсем мелко. – Каштановый локон прилип к ее щеке, и она небрежно отбросила его в сторону.

– Ладно… – сказала я и постаралась резать лук еще мельче. При этом от него поднимались едкие испарения, от которых глаза тут же начинали слезиться.

Бетти, казалось, заметила мое короткое колебание.

– Первый день никогда не бывает легким, – сказала она. – Поверь, я уже пережила много таких дней. Но ведь Блейк и Престон были там, так что ты была не совсем одна.

На это я ничего не ответила и даже не стала напоминать ей, что ее мнение о Блейке вчера было значительно менее положительным. Вместо этого я перешла ко второй луковице, нарезав первую на такие крошечные части, что при дальнейшей обработке они явно распадутся на атомы.

– Вот, теперь очень хорошо, – сказала Бетти, выключила кран и пошла к мясорубке с еще капающим мясом, где она промокнула бифштекс бумажным полотенцем, прежде чем положить его в отверстие. – Все же девушка в доме – это нечто особенное.