Путешествие в Древляндию

22
18
20
22
24
26
28
30

Когда Морские Слоны навалились на трон и сдвинули его с места, пришла в движение сложная система шестерён и шарниров, установленная под его основанием. Повернувшись вокруг, трон оказался в просторной широкой комнате с низким каменным потолком, из которой в обе стороны уходили тёмные длинные коридоры. Эту комнату отделяла от тронного зала чёрная полупрозрачная перегородка. Сквозь неё, как через большое окно, было видно всё, что происходит в зале. С внешней стороны она полностью сливалась со стеной и не пропускала ни света, ни звука, так что находящиеся в тронном зале даже не предполагали, что за ней находится.

В глубине комнаты стоял широкий каменный стол, до самого потолка заваленный старыми скрученными свитками. Кроме них на столе была ещё высокая стеклянная колба, внутри которой, как в вазе, стояла белоснежная ветка коралла и плавала сверкающая, будто сделанная из хрусталя, Медуза. Её круглый купол и тонкие свисающие щупальца светились в темноте голубоватым светом, освещая часть комнаты и стол со старинными свитками.

Когда Сом Сомерсби и Орка повернулись на троне, они увидели за этим столом многорукое существо, перебирающее свитки. Но Сомерсби и Орку это ничуть не удивило: они знали, что это Пульпо, который проводит за этим столом дни и ночи напролёт, изучая древние свитки и рукописи. Поглощённый своей кропотливой работой, он ничего не видел и не слышал и поэтому не заметил, как Сом Сомерсби и Орка очутились у него за спиной. Те знали, что Пульпо их не слушает, и спокойно начали разговор, наблюдая за Жукрафом и Рулли сквозь прозрачную перегородку.

Пульпо – маленький зеленовато-бурый Осьминог – медленно передвигался вдоль большого стола и протягивал то одно щупальце, то другое в поисках нужного свитка. У него было восемь щупальцев с липкими присосками, и он мог держать ими восемь свитков одновременно. Найдя нужную рукопись, Пульпо аккуратно раскручивал свиток и внимательно рассматривал его, переливаясь при этом всеми цветами радуги от радости и удовольствия.

Его глаза – большие и выразительные, с прямоугольными чёрными зрачками – могли одновременно смотреть в разные стороны. Тело Пульпо (оно же – голова) было похоже на овальный морщинистый мешок. Сразу от головы, словно длинные лучи, расходились по кругу щупальца, в центре которых был рот – крепкие челюсти, похожие на клюв попугая.

Пульпо как раз рассматривал очередной старинный свиток, когда Орка бесцеремонно и грубо толкнул его сзади острым плавником. От неожиданности Осьминог вздрогнул, весь побледнел и поднял на Орку испуганные глаза – самым страшным для него было, когда его отрывали от работы.

– Сом Сомерсби хочет видеть Бруху! – хрипло сказал Орка. – Иди позови её!

– Но почему я? – жалобно простонал Пульпо и съёжился от одной только мысли, что сейчас ему придётся выйти из-за стола.

– А что, ты здесь видишь кого-то ещё? – вызывающе спросил Орка и толкнул Пульпо в сторону коридора.

Пульпо покорно поднялся и медленно поплёлся за Брухой, то и дело оборачиваясь на свой стол и оставленные на нём свитки.

– Что будем делать, если Бруха скажет, что они нам подходят? – спросил Орка у короля, когда Пульпо скрылся из виду.

– Заставим их выполнить то, для чего мы их искали, – туманно ответил Сом Сомерсби.

– И как мы их заставим? – поинтересовался Орка.

– Ты хорошо придумал с поздравлением! – похвалил его Сом Сомерсби. – Это мы и используем. Раз у меня сегодня день рождения, – и они с Оркой хрипло рассмеялись, – значит, отправим их за подарком. Ведь не может король в свой день рождения остаться без подарка?

– Не может, Ваше Величество! – насмешливо согласился Орка.

– Вот и отправим наших гостей на Тибурон. И с нетерпением будем ждать их возвращения, – с коварной улыбкой сказал Сом Сомерсби.

– Но им нужен будет проводник, – подумав, ответил Орка.

– Да, ты прав. Без проводника нам не обойтись, – согласился Сомерсби.

– А вдруг он им всё разболтает? – засомневался Орка.

– Приставим к ним охрану, – ответил Сомерсби. – Дело проводника – довести их до места. А охрана проследит, чтобы они ни о чём не разговаривали.