Перри Мейсон: Дело о нанятой брюнетке. Дело о неосторожном котенке

22
18
20
22
24
26
28
30

Мейсон в сопровождении полицейского направился к проезжей части. Взглянув туда, где стояла его машина, он увидел только пустой тротуар. Не было ни автомобиля, ни Деллы Стрит. На какое-то мгновение это озадачило адвоката. Он замедлил шаг, что заставило полицейского остановиться.

— В чем дело, мистер Мейсон?

— Слегка подвернул ногу, — ответил адвокат, направляясь к углу.

— Послушайте, мистер Мейсон, ваша машина припаркована в другой стороне. Лучше, если вы… Черт побери, а где же ваша машина?

— Мой шофер отогнал ее обратно к конторе. У меня было для него задание.

Полицейский подозрительно посмотрел на Мейсона.

— А куда вы теперь направляетесь? — поинтересовался он.

— Прогуляюсь, подышу свежим воздухом. Составите мне компанию?

— Черт побери, нет! — с чувством ответил полицейский.

Глава 14

Не зарегистрированный ни в каких справочниках телефон Мейсона надрывался, когда он открыл дверь своей квартиры. Адвокат щелкнул выключателем, подошел к аппарату, снял трубку и сказал:

— Выкладывай.

Звонила Делла Стрит. Как только она заговорила, Мейсон понял, что она в панике и пытается оправдаться.

— Боже, шеф, это ты? — Она произносила слова с такой скоростью, что напоминала пневматическую клепальную машину в действии. — Я, наверное, нарушила множество законов штата Калифорния, а мои действия нарушат спокойствие граждан нашего штата. Я превратилась в настоящую преступницу.

— Мне говорили, что тюрьма обычно идет на пользу, — заверил Мейсон. — Там многому научишься.

Она нервно рассмеялась. Потом смех резко прервался.

— Пол Дрейк предупреждал меня, что я закончу за решеткой, если и дальше буду работать на тебя, но я оказалась слишком упряма и не слушала его.

— Ладно, приговор тебе пока не вынесли. Что ты натворила?

— Я… по-по-похитила свидетеля, — застонала Делла Стрит.

— Что?