Сны единорога

22
18
20
22
24
26
28
30

Вскрикнув, Клэр отпрянула назад, и лошадь слегка дёрнулась под ними, недовольная тем, что груз резко переместился.

– Прекращай, – рявкнул мужчина чересчур громко. – Мне нужно сосредоточиться! – Он наклонился вперёд ещё сильнее, и его рука исчезла целиком.

Мгновение спустя в воздухе возникло что-то вроде прорези, и Клэр теперь стояла не перед густыми зарослями деревьев, а перед склоном долины, уходящим вниз. Там в кольце фонарей раскинулась деревня.

Немного поворчав, мужчина просунул руку в прорезь. Деревья, которые Клэр, казалось, видела там секунду назад, раздёрнулись, словно завеса. Нет, не словно. Лес в самом деле был завесой! Теперь, когда наездник откинул её в сторону, его рука по ту сторону материализовалась заново.

Это была иллюзия. Чудо, и довольно могущественное.

Мужчина погнал лошадь вперёд через просвет, и Клэр обернулась, чтобы увидеть, как завеса плавно опустилась обратно на место. Её, как и прежде, было не отличить от глухой чащи.

Девочка не знала точно, какой вид чудес она только что видела. Может, вертикальный сад земледельцев? Или плащ-невидимку? Но у неё в голове не укладывалось, как прядильщики могли соткать плащ, достаточно большой, чтобы скрыть целую деревню.

И всё-таки Клэр видела то, что видела: укрытую в долине под ними, спрятанную за иллюзией-чащей тайную деревню чудес.

Глава 19

Щёлкнув языком, наездник погнал лошадь вперёд. Они поскакали вниз по склону холма, и у Клэр во рту застучали зубы. Приближаясь к лагерю, девочка увидела, что то, что она приняла за мерцающие фонари, на самом деле было освещаемыми изнутри палатками.

Дело рук земледельцев? Или прядильщиков?

Клэр должна это выяснить, причём быстро. Прежде чем они спросят, из какой она гильдии. Она прищурилась посильнее, изо всех сил вглядываясь в окрестности. Девочка посмотрела на окружённую ореолом палатку. Её очертания были немного расплывчатыми, словно она не то чтобы находилась здесь. Клэр вздрогнула.

– Кто там? – окликнул их низкий голос.

Скакун остановился. Клэр увидела, как из палатки возник мужчина с заплетённой бородой и толстым кнутом, закручивавшимся у него на бедре. Он схватил поводья. Наездник позади Клэр быстро спешился. Он сдёрнул свои меховые наушники, спрыгивая на землю.

– Это я – Ворс! – ответил наездник, встряхивая волосами до плеч. – Что ты сказал, Узел? – В тусклом свете Клэр увидела, что вокруг прядей наездника были закручены нити разных цветов. Её ладони стали липкими. Они из прядильщиков. Мира Бахрома… она тоже здесь?

Где… ой, точно, где Софи? Мурашки пробежали по телу Клэр. У неё снова помутнело в глазах. Но оба прядильщика, казалось, и понятия не имели, какая буря беспокойства разыгралась внутри её.

– Что нашёл? – спросил бородатый Узел.

– Семь призраков – ты можешь в это поверить? Они примерно в пяти километрах отсюда. Бенну и Тюльпан о них позаботятся.

Узел кивнул, и его заплетённая борода качнулась:

– А что насчёт синего света?