Уэллс. Горький ветер

22
18
20
22
24
26
28
30

К концу завтрака я решил, что Уэллсу пока ничего не угрожает и я могу воспользоваться своим отпуском для проведения необходимых мне экспериментов.

Джулио Скольпеари владел автомобильными ремонтными мастерскими. И все знали, что, если надо собрать необычное изделие из металла или добыть необходимые расходные материалы без лишних вопросов, обращайтесь именно к нему. Он сделает все по лучшему разряду и даст хорошую цену, так что никому не будет обидно.

С Джулио я познакомился, когда трудился на Континентальную компанию Эдисона. У нас закончились разводящие контуры, новая поставка из Штатов должна была поступить на следующей неделе, поэтому вся работа встала. Тогда руководитель Первой испытательной лаборатории Мишель Лагри отвез меня в Старый город, где я и увидел в первый раз этого кряжистого сурового мужчину с седыми висками, лысым черепом и изломанным в вечной усмешке ртом. Он представился, предложил свои услуги, а уже вечером грузовики с огромной надписью на кузове «Скольпеари» разгружались возле нашей лаборатории.

Только недавно я узнал, что Джулио является одним из криминальных авторитетов королевства. Если бы мне потребовалась его помощь как Хозяина теней, пришлось бы обращаться в «Ржавые ключи». По другим вопросам я мог поговорить с ним в Мастерских.

Можно было позвонить, предупредить о своем визите, но я решил, что с глазу на глаз будет куда вернее, и велел Герману заводить машину. Через четверть часа мы уже катили в сторону Старого города по узеньким грязным улочкам, в которых с трудом можно было распознать лондонский колорит. Но все же это был Лондон во всем своем многообразии и унылости одновременно. Я не хотел размышлять над этим разительным контрастом, как в одном и том же городе могут сочетаться традиционная серость и неизменная волшебность. Ведь именно здесь на улицах можно было встретить воющего на луну оборотня, человека-невидимку, скрывающегося от правосудия, и прочих причудливых жителей, которыми не может похвастаться ни один город в мире. Но я не успел ничего толком осмыслить, как Вертокрыл остановил автомобиль перед большим деревянным ангаром с металлической крышей, на котором огромными буквами было выведено: «СКОЛЬПЕАРИ». Я вышел из машины, попросил Германа подождать и направился внутрь.

Джулио был у себя, работал с документами, его крик раздавался на весь ангар. Он кого-то отчитывал, давал указания, вразумлял, объяснял, как надо, а, главное, как не надо делать. Я спросил у служащего, где могу найти Джулио, хотя прекрасно знал ответ, но должен же я был обозначить свои намерения. Служащий сказал мне: «Идите на голос» – и вернулся к своим бумагам. Я прошел в дальний конец ангара, который был заставлен конторскими столами, работающими станками и снующими между машинами рабочими, подошел к прямой железной лестнице, что вела на второй этаж, где находился кабинет Джулио Скольпеари. Я поднялся наверх и без приглашения вошел внутрь.

Джулио сидел на рабочем столе, заваленном бумагами. В левой руке он держал телефонную трубку, прижимал ее к уху, в правой – тлеющую сигару и напряженно слушал невидимого собеседника, время от времени вставляя реплики и ругательства. Увидев меня на пороге, он крикнул в трубку: «Иди к черту!» – и повесил ее на рычаги.

– Какие люди в Старом городе! Я думал, ты эмигрировал в Тунис или куда еще! Давно ничего не было слышно о тебе, – Джулио зажал сигару зубами.

– Я ездил по городам и странам. То здесь, то там. Деловая жизнь. Ничего больше, – расплывчато ответил я.

– Вот и хорошо. Какими судьбами в наших краях? – довольно потер руки Джулио, предвкушая интересную работу.

– Хотел посоветоваться с тобой. Мне тут кое-что нужно. Можно ли это достать.

– Показывай, – загорелся Скольпеари.

Я достал из кармана пиджака конверт и разложил на столе Джулио чертежи.

Джулио бросил на них взгляд, нахмурился, улыбнулся, хмыкнул и склонился над чертежами. Я и сам не заметил, как мы уже погрузились в работу, увлеченно обсуждая необходимые мне механизмы, из чего и как лучше их собрать, как запустить тот или иной процесс и что для всего этого потребуется. Джулио увлекся, предлагал варианты исполнения, которые тут же докручивал и совершенствовал. И ни разу он не спросил, для каких целей мне потребовались эти кабины. В конце концов он пыхнул дымом, закашлялся и предложил:

– Давай оформим все под две телефонные будки, подобные тем, что стали устанавливать в Лондоне в последние годы. Так что, если кто увидит, станет только удивляться тому, за какой надобностью тебе уличная телефонная будка в доме. Можно играть роль городского сумасшедшего или безумного изобретателя.

– Хорошая идея, – согласился я. – Мне нужно это оборудование завтра утром.

Джулио расхохотался мне в лицо, не выпуская сигару изо рта.

– Раньше среды и не жди. Тут работы до Судного дня – туда и обратно без остановок. Так что можешь даже и не мечтать.

– Я заплачу. Хорошо заплачу, – я старался придать голосу больше уверенности, хотя не был уверен в своих словах.

Что значит – хорошо заплачу? Откуда такая высокомерная самоуверенность? И откуда я возьму деньги, если он потребует правда ХОРОШО заплатить?