Во власти черных птиц

22
18
20
22
24
26
28
30

– Давай сначала посмотрим, что грипп сделает с нашим кварталом. Может, к понедельнику нас вообще не будет в живых. – Она помассировала лоб сжатыми в кулаки руками. – Мистер Дарнинг, надеюсь, вы простите мне мою грубость, но я с трудом справляюсь со всем, что в последнее время на нас навалилось, и мне срочно необходимо накормить Мэри Шелли луком.

– Простите, не смею вам больше мешать. – Мистер Дарнинг с трудом оторвал взгляд от стрелки компаса и подошел к дивану за шляпой. – Прошу прощения за вторжение, но это удивительное явление. Благодарю вас за то, что позволили мне его лицезреть.

– Не стоит благодарности, мистер Дарнинг. – Я пошла к двери вслед за ним и тетей Эвой. – На моем снимке что-нибудь проявилось?

– Нет… Ой, забыл прихватить его с собой. В понедельник как раз вам его отдам.

– Значит, на нем нет ничего необычного?

– Боюсь, что нет. Но не будем терять надежды. Я думаю, мы на верном пути. Возможно, нам удастся открыть доселе никем не замеченную дверь в мире психических исследований.

Я улыбнулась:

– Большое спасибо за то, что пришли. У меня отлегло от сердца после того, как я показала компас такому искушенному человеку, как вы.

Мы распрощались, и тетя Эва выпустила его из дома сквозь крохотную щелку в двери, тут же заперев ее за его спиной.

Она схватила меня за рукав и притянула к себе:

– Ты должна была предупредить меня о его приходе.

– Прости. Я была занята другим и совсем о нем забыла.

– Второй день подряд к нам приходит мужчина, а я похожа на чучело.

– Ты выглядишь прекрасно.

– У меня соль под носом.

Она ткнула себя пальцем в ноздрю.

– Я уверена, что он понимает.

– От этого не легче. – Она оттолкнула меня. – Мэри Шелли, я ужасно зла на тебя за то, что ты покидала пределы этого дома. Что ты творишь?

– Стивен не погиб в бою в октябре.

Она уставилась на меня с таким видом, как будто я заговорила на неизвестном ей языке.