Черный аббат. Мелодия смерти

22
18
20
22
24
26
28
30

– Сейчас речь не об этом, – невозмутимо парировала дочь. – Драгоценность утрачена и, по-видимому, уже не вернется к нам. Из-за крайне сомнительной возможности когда-нибудь получить назад свое колье в первозданном виде – не исключено, что в настоящее время из него уже вытащили все бриллианты для перепродажи, – я не стану рисковать своим именем и доводить до всеобщего сведения слабости своей матери.

– Я поражаюсь твоей осведомленности о действиях похитителей сокровищ. Тебе даже известно, что они извлекают бриллианты из оправы, – саркастически произнесла миссис Каткарт. – Уж не твой ли муж посвятил тебя в эти тонкости?

– Да, – спокойно ответила девушка. – Джилберт рассказывал мне об этом.

– Все понятно, – скривила губы леди. – Тебе не скучно в его обществе. Ладно, – взглянула она на часы, – сколь ни приятно мне у тебя гостить, но пора домой. Кстати, ты не забыла? Завтра мы приглашены на обед.

– Мы? – удивленно переспросила Эдит.

– Я и ты.

– А Джилберт?

– Его не звали, – устало сообщила миссис Каткарт. – Я достаточно ясно дала понять, что приеду только в том случае, если твоего супруга там не будет.

Эдит выпрямилась, и глаза ее метнули молнии.

– Чего ты добиваешься? Собралась распространять по всему Лондону всякие небылицы о моем муже?

– Ну, со всем Лондоном мне не управиться, но в кругу своих друзей я молчать не стану и расскажу правду о своем отношении к твоему супругу.

– Это неслыханно! – возмутилась Эдит. – Ты не имеешь права так поступать. Ты затеяла недоброе и должна принять на свою совесть все последствия. Я тоже совершила ошибку и готова ее исправить. Я искуплю свою вину и с радостью приму все, что ниспошлет мне судьба. Неужели ты думаешь, что твои нападки изменят мое отношение к Джилберту?

На устах миссис Каткарт промелькнула змеиная улыбка.

– Уверяю тебя, – прошипела она, – у меня достаточно мыслей, от которых до утра не уснуть, но, во всяком случае, не о том, в каких ты отношениях со своим мужем. Гораздо больше меня волнует то, что он – нищий и к тому же сумасшедший. Да, не спорь: нормальный человек при его положении не откажется от должности в Министерстве иностранных дел. Что взбрело ему в голову, скажи на милость?

– Спроси его сама. Он скоро вернется домой, – отрезала Эдит.

– Еще чего не хватало! – возмутилась миссис Каткарт и поспешила удалиться.

Эдит поужинала одна, спокойно обдумывая поведение матери и стараясь оценить вновь открывшиеся обстоятельства ясным умом, трезво посмотреть на будущее и не строить никаких иллюзий. Мысленно она представила, что наступит день, когда они с Джилбертом будут жить очень дружно, хотя и без той близости, которая связывает супругов. Она оправдывалась тем, что ее муж проводит вечерние и ночные часы вне дома, и это, как ей казалось, извиняет ее поведение.

В ту ночь она впервые остро ощутила одиночество, пожалела о том, что Джилберта нет рядом, и затосковала по его жизнерадостности. Он умел излучать энергию, быть общительным и остроумным. Но порой, когда он с головой уходил в работу и часами просиживал в своем кабинете, он не удостаивал ее даже взглядом.

Сон не шел к ней, она взялась за книгу, но никак не могла сосредоточиться. Смысл прочитанного ускользал от нее, и она лишь рассеянно перелистывала страницы. Внезапно донесшиеся с улицы звуки заставили ее испуганно вздрогнуть.

– Агнес! – позвала она горничную. – Что там такое?