Норби

22
18
20
22
24
26
28
30

32

Вольный перевод К. Пасишниченко и автора.

33

33. По легенде слова академика Лысенко.

34

Король наш Карл, великий император, Провоевал семь лет в стране испанской. Весь этот горный край до моря занял, Взял приступом все города и замки, Поверг их стены и разрушил башни, Не сдали только Сарагосу мавры.

(Здесь и далее перевод Ю. Корнеева.)

35

Сидит в саду плодовом наш король. При нем Роланд и Оливье-барон, Спесивец Ансеис, и дук Самсон, И Жоффруа, Анжу его феод, В сраженьях знамя Карла он несет.

36

Гийом Аполлинер. Бестиарий. Перевод М.П. Кудинова.

37

Тащи его! (нем.).

38

Джеймс Батлер Хикок (Дикий Билл) — известный ганфайтер Дикого Запада. Убил несколько десятков человек, застрелен во время игры в покер.

39

Эпоха политкорректности еще не наступила.

40

Аристократов на фонарь! (франц.).

41

«Мазурка Домбровского» (с 1927 года — гимн Польской республики), слова Юзефа Выбицкого. Перевод Владимира Кулакова.

42