Королева Чхорин. Сценарий. Часть 1,

22
18
20
22
24
26
28
30

<INSERT> Ким Мунгын говорит, избегая зрительного контакта с Ким Чжвагыном.

Ким Мунгын. Как отец, я пойду на все, чтобы защитить своего ребенка. Больше мне нечего вам сказать.

В этот момент дверь в библиотеку открывается, и кто-то заходит внутрь. Ким Чжвагын достает книгу с полки поблизости и кладет между ее страницами мешочек с лекарством, после чего задвигает томик обратно.

Ким Чжвагын. Нужно, чтобы ты кое-что выполнил. Найди для меня одну вещицу, которой явно не место там, где она лежит. Место – дом отца королевы. В тайнике.

Палач (появляется в кадре только сейчас). Так точно.

Палач берет книгу, достает из нее мешочек, а затем кладет на прежнее место, одновременно закрывая собой Ким Чжвагына.

S #25. ДОМ КИМ МУНГЫНА, ГОСТЕВАЯ КОМНАТА (ДЕНЬ)

Соён и Чхольчон сидят рядом за столом.

Ким Мунгын смотрит на них и старательно искривляет рот в улыбке.

Соён (Е). Как и ожидалось, ты мой самый настоящий враг…

Ким Мунгын. Чай уже готов. (Передает чашку с чаем Чхольчону.) Наблюдая за тем, как вам вдвоем комфортно друг с другом, я могу умереть хоть сейчас безо всяких сожалений.

Чхольчон. Мне стоило навестить вас раньше. Прошу прощения.

Соён незаметно ото всех отодвигается на подушке подальше от Чхольчона.

Ким Мунгын. Что вы. Я благодарен уже за то, что до меня хотя бы доходят слухи о том, как вам счастливо живется вместе.

Произносит Ким Мунгын, пододвигая подушку Соён обратно, ближе к Чхольчону.

Соён натянуто улыбается.

Чхольчон. Моя королева совсем не такая, как другие женщины. Мне было интересно наконец воочию увидеть ту обстановку, в которой она росла.

Ким Мунгын. Я растил ее в одиночку, без матери, поэтому старался быть внимательнее вдвойне, лишь бы моей дочурке всего хватало.

Чхольчон. Тяжело вам пришлось.

Ким Мунгын. Не сказал бы. Королева с детства хорошо справлялась со всем в одиночку.

Чхольчон. Да, я наслышан об этом. Ее Величество обладает на удивление сильным характером и не делится со мной своими чувствами просто так. Из-за того ли это, что я прикладываю недостаточно усилий, или виной всему сложная и изменчивая женская душа? Мне порой совсем не легко понять королеву.