Соён. Да-да, мне все понятно без слов.
Чхольчон. Честное слово.
Соён. Конечно-конечно.
Ким Мунгын (подбегает издалека). Ох, Ваше Величество! (Приближается, после чего кланяется.) Благодарю за ваш визит в нашу скромную обитель!
Чхольчон. Ну что вы. Конечно же, я обязан был проверить состояние Ее Величества. Пребываете ли вы в здравии?
Ким Мунгын. Да, конечно. Давайте пройдем внутрь, а то что же мы на пороге?
Чхольчон. Давайте. (Собирается сделать шаг.)
Соён. Ваше Величество, можете наслаждаться приемом – я же тем временем занята подготовкой к возвращению во дворец.
Ким Мунгын. Уже?
Чхольчон. Вы хотите вернуться туда сегодня?
Соён (обращаясь к Мунгыну). Я быстро восстанавливаюсь, отец.
Ким Мунгын (огорчен). Даже если и так, вы же буквально только что встали на ноги…
Чхольчон. Ваш отец прав. Нет необходимости в такой спешке. Не торопитесь и как следует выздоровейте.
Соён. Я переживаю за то, что может случиться со внутренним двором в мое отсутствие.
Чхольчон. Он в полном порядке, поверьте. Возможно, даже лучше, чем когда во дворце находитесь и вы.
Ким Мунгын. Я приложил столько усилий, но, видимо, их все равно было недостаточно для того, чтобы вам угодить. Все же вы привыкли к жизни во дворце. Проводить время с вашим родителем вам более не интересно. (Слезы наворачиваются на глаза.)
Соён (в затруднительном положении). Ах… Я вовсе не подумала о ваших чувствах, потому что была слишком увлечена мыслями о своих обязанностях правительницы. В таком случае давайте я отложу возвращение во дворец до завтрашнего дня.
Ким Мунгын (тут же начинает светиться от радости и указывает гостям путь, будто ничего не произошло). Давайте я провожу вас двоих к гостевому дому.
Соён (Е). Угодила прямо в его ловушку.