Бродвей: Бродвей. Мой собственный. Мания

22
18
20
22
24
26
28
30

— Вы видели ее?

— Нет. Нет, я ее, не видел. Но мне кажется, я видел ее убийцу. Мне кажется, я видел Вальдо.

Барт задержал дыхание, не осмеливаясь задать вопрос, который обжигал ему губы.

— Я — конченый человек, — заявил Клаймитс. — У меня едет крыша… Я даже не помню, как дополз до ее дома…. И тут я услышал крик, пронзительный, как полицейская сирена. Через несколько секунд я увидел, как из подъезда выбегает мужчина. Мне кажется, я узнал его.

Клаймитс замолчал, покачивая головой, обхваченной руками. В кабине повисла тяжелая тишина. Дождь по-прежнему барабанил по стеклу узкого окна. Снаружи доносились все усиливающиеся звуки проснувшегося Бродвея.

— Все, что я могу сказать об этом человеке, — продолжил Клаймитс, — так это то, что существует связь между ним и вами, между ним и «Бродвей таймс» и между ним и баром Слиго Слейшера. Теперешнее мое состояние не позволяет мне в точности назвать его, но мне кажется, я знаю его. Я думаю, что он работает в «Бродвей таймс», что он заходит к Слейшеру опрокинуть стаканчик, что я видел его там и знаю его имя.

— Вы можете его описать? Напрягитесь!

— Не могу… Я не могу вспомнить конкретные детали. Ничего, кроме впечатления… Я даже не могу сказать, молод он или стар, толстый или худой, высокий или маленький… Я был сильно пьян. Но у меня осталось впечатление… Есть какая-то связь между этим человеком и «Бродвей таймс»… Если бы у меня было достаточно спиртного, чтобы прояснить голову, я, пожалуй, вспомнил бы… даже его имя.

Барт задумался. Как сквозь сон он слышал голос Клаймитса.

— …прибыли полицейские машины, и я слинял. После всех своих приключений я стараюсь не попадаться на глаза, слишком многие меня знают. Я зашел в какой-то двор и опустошил бутылку. В кармане у меня было еще несколько монет, и я зашел в бар… Там я увидел фотографию Анжелы в газете и разрыдался как ребенок. Ради всех святых, Хейден, дайте мне чего-нибудь выпить.

— Секунду, — сказал Барт. — Выясним еще одну деталь.

Он вытащил из кармана продолговатый предмет, завернутый в оберточную бумагу. Развернув сверток, он бросил нож из «Саломея-клуба» на стол.

— Где вы взяли этот нож, Клаймитс? Его нашел у вас старый сержант, когда раздевал вас.

Клаймитс посмотрел на нож, и на его лице отразилось такое изумление, словно перед ним лежало нечто ужасное.

— Господи! Он хоть не был испачкан кровью? — с трудом произнес он. — Господи! Уж не я ли ее убил, скажите?

Бронзовые искорки засверкали в глазах Хейдена, как золотые рыбки в воде.

— Вы убили ее, Клаймитс? Это вы ее убили? Где вы взяли этот нож?

— Нет! — словно отрезвев, твердо сказал Клаймитс. — Я не убивал ее. Я не смог бы… Даже в беспамятстве я не смог бы этого сделать. Я любил ее. Но совсем не так, как вы думаете. Я любил ее не как женщину, а как доброе человеческое существо…

— А нож, Клаймитс, — не отступал Барт. — Откуда он у вас?

Клаймитс еще ниже опустил голову. Теперь его голос был едва различим.