Бродвей: Бродвей. Мой собственный. Мания

22
18
20
22
24
26
28
30

Она прошла в огромную гостиную, освещенную приглушенным светом, села в кресло перед низким столиком и, включив настольную лампу, углубилась в чтение. Но уже через несколько секунд сложила газету и сунула под подушку кресла. Прошла по коридору и осторожно заглянула в спальню. Аристократическое, покрытое морщинами лицо миссис Купер было спокойным, глаза закрыты. Она шумно дышала сквозь полуоткрытые губы. Присцилла Баффин долго смотрела на спящую старуху. Ее губы шевелились в беззвучной молитве: «Господи, сделай так, чтобы завтра она почувствовала себя лучше. Господи, сделай так, чтобы она не умерла и ее не забрали в клинику. Сделай так, чтобы она оставалась здесь и еще долго жила, несмотря на свой преклонный возраст. Она добрая, ласковая, и я люблю ее, Господи, я люблю ее как родную мать».

Закончив молитву, мисс Баффин на цыпочках возвратилась в гостиную, вытащила из-под подушки кресла газету, развернула ее и вздрогнула, прочитав слова: «ВАЛЬДО — ТЕРРОР — УБИЙСТВО». Совершенно неуместные слова в этой тихой комнате, освещенной неярким светом.

Мисс Баффин изменила привычке читать в первую очередь театральную рубрику, которую вел Денхайм. Она самым внимательным образом, не пропуская ни одной запятой, прочитала весь материал, касавшийся Вальдо, его преступлений и преступления, которое он наметил на послезавтра.

Вальдо вселял в мисс Баффин холодный ужас. Она пыталась убедить себя, что в этом доме — крепости для богатых людей ее страх преувеличен. Вход в здание защищали тяжелые двери, снабженные засовами и хитроумными замками. Внизу постоянно находились лифтеры, управляющий домом и люди из агентства, обеспечивающие безопасность. Но все это ничего не значило для мисс Баффин, она жутко боялась Вальдо.

И вдруг ее сердце ушло в пятки. На первой странице она увидела собственное имя: «Обращаемся к Присцилле Баффин!». В рамке шел текст, из которого следовало, что полиция просит откликнуться мисс Присциллу Баффин, чье имя фигурирует в дневнике убитой Анжелы Браун, и связаться со следователями уголовной полиции. Объявление разволновало мисс Баффин. Она просмотрела все газеты, которые читала миссис Купер, но ни в одной не нашла упоминания о своей персоне. Это несколько успокоило ее.

Мисс Баффин подошла к телефону и сняла трубку. Указательным пальцем нажала на кнопку «телефонная станция». Когда в трубке раздался металлический голос телефонистки, выдохнула:

— Соедините меня с уголовной полицией.

Глава восемнадцатая

Когда Барт Хейден, закончив ужинать, вытер рот салфеткой, часы показывали ровно девять. Газета с материалом о Вальдо уже лежала на прилавках киосков. Барт вышел из ресторана «Краваш» и остановился, наблюдая за толпой, переходившей перекресток. Рядом с ним стояли несколько образчиков бродвейской фауны, одетых в пальто с невероятно широкими накладными плечами. Они никогда не заходили в «Краваш», но целыми вечерами толпились у его дверей. Барт вспомнил едкую реплику своего отца, брошенную в адрес этих хлыщей: «Пижоны, которые съедают сандвич в баре-автомате, но ковыряют спичкой в зубах перед входом в «Краваш».

Внимательно вглядываясь в толпу прохожих в поисках белого халата, Барт не мог избавиться от ощущения, что Вальдо находится где-то рядом, на расстоянии вытянутой руки, затерявшись в оживленной толпе. Но он ошибался.

В этот момент Вальдо находился от него в двух кварталах. Он ужинал в небольшом ресторане и одновременно читал «Бродвей таймс». Его тело напряглось, когда глаза наткнулись на имя Присциллы Баффин.

Постояв еще минуту, Барт решил навестить Пита Тэйлора. Он дошел до 47-й улицы и свернул в западном направлении. Через несколько минут он остановился перед старым зданием, кирпичные стены которого были изъедены временем, дождем и ветром. «Как может человек, зарабатывающий приличные деньги, жить в таких трущобах?», — подумал Барт, заходя в подъезд. Стены подъезда были выложены керамической плиткой, которая напомнила Барту общественные туалеты. Даже запах в подъезде был тот же. Привратник, грузный мужчина с лицом, покрытым красными пятнами, читал «Бродвей таймс».

— Как дела, Ален? — спросил Хейден.

Ален поднял голову и рявкнул:

— Что с вами случилось? В этом чертовом номере ничего, кроме как о Вальдо, нет! Кого интересует этот Вальдо, я вас спрашиваю? А где результаты скачек? Кто он такой, этот Вальдо? Какой-то парень, который время от времени перерезает глотку очередной бродвейской красотке. Да этих смазливых мартышек на Бродвее хоть пруд пруди! Одной больше, одной меньше!

— Это — точка зрения, конечно. Скажи, Пит Тэйлор дома?

— Нет, ушел. Ему позвонил наводчик и сказал, что где-то играют в покер. Пит вылетел, словно сорвался с раскаленной сковородки.

— Как звали наводчика?

— Что? Разве у них есть имена? У всех этих гаденышей есть в записной книжке номер телефона Пита. Такого простофилю еще надо поискать. Все деньги спускает в карты…

— Он оставил адрес, где его можно найти?