Деяния апостолов. Главы I-VIII. Историко-филологический комментарий

22
18
20
22
24
26
28
30

νομοδιδάσκαλος (законоучитель) – ср. Лк 5:17; 1 Тим 1:7. Это слово впервые зафиксировано в НЗ и дальше употребляется христианскими авторами.

5:35 Ἄνδρες Ἰσραηλεῖται (Мужи израильтяне) – ср. 2:22.

προσέχετε ἑαυτοῖς – ср. Деян 20:28; Лк 17:3; 21:34. В койне ἐαυτόν/ἐαυτούς употребляется как возвратное местоимение с 1-м и 2-м лицом.

5:36 Θευδᾶς (Февда) – имя Θευδᾶς некоторые считают сокращенной формой от имени, в состав которого входит θεός, являющегося по происхождению греческим, напр., Θεόδωρος, Θεόδοτος (см. обсуждение в NewDoc, 4 (1987), No. 101), другие предлагают семитскую этимологию. Согласно Иосифу Флавию (Иуд. древн. 20.97, 98), во время прокураторства Фада (Cuspius Fadus, 44–ς46), некий шарлатан (γόης) Февда стал выдавать себя за пророка и уговорил большое количество народа забрать свое имущество и пойти вслед за ним к Иордану. Он обещал, что по его приказанию река расступится и пропустит пришедших с ним. Возможно, это должно было подтвердить его могущество, а вслед за этим, по-видимому, должны были последовать какие-то антиримские действия. Во всяком случае, поведение Февды показалось Фаду подозрительным. Он выслал против Февды конницу, многие его последователи были убиты, многие захвачены в плен. Февде отрубили голову и привезли ее в Иерусалим. Рассказанная Иосифом Флавием история соответствует в общих чертах тому, что сообщается о Февде Лукой, однако не совпадает датировка события: в речи Гамалиила Февда появляется до ценза Квириния (см. ниже), т.е. почти на сорок лет раньше той даты, которую приводит Иосиф. Более того, вмешательство Гамалиила в решение судьбы апостолов в синедрионе, как это описано Лукой, имело место лет за десять до выступления Февды, которое, по Иосифу, произошло во время прокураторства Фада. Это противоречие породило большую литературу и многочисленные попытки найти ему объяснение и/или примирить оба источника. Наиболее простое объяснение, снимающее обвинение в ошибке, совершенной одним из авторов (обычно принято считать, что Иосиф Флавий исторически более надежен и ошибся Лука, хотя такое заведомое предпочтение одного автора другому во мигом опирается на старые предрассудки, восходящие еще ко временам Тюбингенской школы), состоит в том, что у них речь идет о разных восстаниях и разных Февдах, один из которых действовал до ценза Квириния, а другой во время прокураторства Фада (см. Hemer, 162, прим. 5, который отмечает, что вполне возможно, что имя Февда использовалось и как гипокористик для популярных среди евреев теофорных имен Феод от, Феодор, Феодотион и т.п.). На первый взгляд это выглядит весьма сомнительным, но, учитывая, что бунтовала Иудея непрерывно и что известны случаи, когда революционеры брали себе известные имена своих популярных предшественников, такую возможность не стоит окончательно сбрасывать со счетов. Еще одна гармонизирующая теория принадлежит Кларку, который считал исходным «западный» текст. В D в данном стихе имеется вариант, отсутствующий в других свидетельствах «западной» редакции: διελύθη αὐτὸς δι᾿ αὐτοῦ – Февда «сам разрушил себя», т.е. покончил с собой. В этом случае версия Луки резко расходится с версией Иосифа Флавия о гибели Февды, но по мысли Кларка, речь идет о смерти Иуды Галилеянина, о которой нам ничего не известно. Кларк предположил, что в рукописи некоторые строчки поменялись местами, и восстанавливает, как он считает, исходный текст, в котором сначала речь идет об Иуде, который после неудачи своего выступления покончил с собой, а затем о Февде (Clark, LIV сл., 33, 342 сл.). Другое объяснение исходит из того, что ошибку совершил Лука, причем после того, как познакомился с «Иудейскими древностями» (что сразу же перемещает дату написания Деяний в 90-е гг. I в.). После рассказа о Февде Иосиф Флавий чуть дальше продолжает: «Тогда же были казнены сыновья галилеянина Иуды, Иаков и Симон, которые, как я рассказал выше, во время переписи Квириния возбудили народ отпасть от римлян» (Иуд. древн., 20.102). Таким образом, Иосиф упоминает о переписи Квириния после рассказа о восстании Февды, и сторонники этой гипотезы считают, что Лука, прочитав этот пассаж у Флавия, неверно его понял и счел, что восстание было до переписи. Однако текст Иосифа кристально ясен, и надо быть очень низкого мнения о способностях Луки, чтобы заподозрить его в возможности ошибки. Кроме того, эта гипотеза, в сущности, ничего не дает для датировки Деяний: как справедливо заметил Барретт, «автор, который мог неверно прочесть простой пассаж у Иосифа, мог сделать ошибку, работая с любым источником информации, так что никаких выводов о датировке Деяний мы на этом основании делать не можем» (Barrett, 296).

5:37 Ἰούδας ὁ Γαλιλαῖος (Иуда Галилеянин) – в 6 г. по Р. Х. Иудея перешла под прямое римское управление, причем она не была в строгом смысле слова включена в провинцию Сирия. В Иудее был собственный наместник всаднического ранга (префект, см. комм, к 3:13), который лишь до определенной степени подчинялся легату Сирии (legatus Augusti pro praetore). В 6 (или в 7) г. легат Сирии Квириний (Р. Sulpicius Quirinius) проводил перепись для уточнения налогообложения в своей провинции, и ему было поручено провести такую же перепись в новой провинции. Исходно римский ценз, который появился во время республики, касался только римских граждан. Цель этого мероприятия была двойная: уточнение имущественного положения граждан для сбора прямых налогов и получение сведений о тех, кто обязан был нести воинскую повинность. Теоретически каждый гражданин должен был явиться к цензору, но на практике заявление о собственности всех членов семьи делалось главою семейства. Во время империи перепись римских граждан имела только статистическое значение, поскольку граждане перестали платить прямые налоги, а обязательная воинская повинность была отменена. Однако в провинциях ситуация была принципиально иной: основной целью переписи было налогообложение. Провинциалы платили два налога: налог на сельскохозяйственную продукцию (tributum soli) и подушную подать (tributum capitis). Проведение переписи для Иудеи было нововведением и вызвало волнения. Это было неизбежно, поскольку исчисление народа противоречило Божьей воле: «Я сделаю твое потомство как песок морской, которого не исчислить от множества» (Быт 32:12). Моисей после исхода из Египта исчислил народ, за исключением колена Левииного, но сделал он это по прямому приказу Бога (Числ 1:2 слл.). И даже тогда каждый должен был выкупать свою душу за полшекеля, чтобы не погибнуть от мучительной болезни (Исх 30:12). Когда Давид по собственной воле решил устроить перепись, то в наказание погибло 70 тысяч человек (2 Цар 24). Восставших против переписи возглавили Иуда из Гамалы (иногда называемый Иосифом Флавием, также как и Лукой, Галилеянином) и фарисей по имени Цадок. Иосиф Флавий называет Иуду родоначальником четвертой философии в иудаизме. Согласно Иуде, для евреев, народа Божьего, единственным владыкой является Бог, признавать земных владык, называть человека почетным титулом κύριος или δεσπότης, отдавать плоды земли языческим властям является нарушением благочестия. Перепись населения римлянами – это путь к рабству, и Бог поможет своему народу, но только если его народ сам будет сражаться за свободу. Восстание Иуды было подавлено, но его идеи продолжали пользоваться успехом, в первую очередь среди зелотов (см. комм, к 1:13) и сикариев. Основным источником информации об Иуде является Иос. Флав.: Иуд. древн. 18.4-10; 23-25; 20.102; Иуд. войн. 2.118, 433; 7.253; см. также M.Hengel, Die Zeloten, гл. III; Schürer, Vermes, Millar, Black, 1, 381-382; 2, 599-606; J. S. Kennard, «Judas of Galilee and his Clan», JQR 36 (1945-1946), 281-286.

5:38 τὰ νῦν (ныне) – эмфатически: «в данном случае».

ἐὰν – в условном предложении протасис имеет ἐὰν с конъюнктивом, параллельное условное предложение в ст. 39 имеет εἰ с индикативом. Имеет ли смысл эта разница? Пытается ли Лука при помощи грамматической конструкции показать, что Гамалиил считает обсуждаемую альтернативу неравноправной и намекает на то, что дело апостолов от Бога? В соответствии с классической нормой индикатив в условном предложении подразумевает, что связь «если a, то b» реальна, но не то, что условие в протасисе является фактом. Конъюнктив в классической грамматике подразумевает, что возможность, упомянутая в протасисе является, с точки зрения говорящего, весьма вероятной. В койне, однако, эти нюансы часто игнорировались, поэтому вряд ли следует придавать слишком большое значение разнице в конструкции условных предложений.

5:41 ἐπορεύοντο χαίροντες (уходили, радуясь) – см. Bl.-Debr. § 327,1: имперфект с причастием настоящего времени подчеркивает продолжительность действия.

ἀπὸ προσώπου (от лица) – Лука воспроизводит стиль Септуагинты (ср. Числ 20:6 ἀπὸ προσώπου τῆς συναγωγῆς).

5:42 κατ᾽ οἶκο (дома) – означает, что христиане, помимо Храма, собирались или в частных домах, или в особом доме, выделенном для таких встреч.

Глава 6

Избрание семерых (6:1-7)

1 Ἐν δὲ ταῖς ἡμέραις ταὐταις πληθυνόντων τῶν μαθητῶν ἐγένετο γογγυσμὸς τῶν Ἑλληνιστῶν πρὸς τοὺς Ἐβραίους ὅτι παρεθεωροῦντο ἐν τῇ διακονίᾳ τῇ καθημερινῇ αἱ χῆραι αὐτῶν. 2 προσκαλεσάμενοι δὲ οἱ δώδεκα τὸ πλῆθος τῶν μαθητῶν εἶπαν οὐκ ἀρεστόν ἐστιν ἡμᾶς καταλείψαντας τὸν λόγον τοῦ θεοῦ διακονεῖν τραπέζαις· 3 ἐπισκέψασθε δέ, ἀδελφοί, ἄνδρας ἐξ ὑμῶν μαρτυρουμένους ἑπτὰ πλήρεις πνεύματος καὶ σοφίας, οὓς καταστήσομεν ἐπὶ τῆς χρείας ταύτης. 4 ἡμεῖς δὲ τῇ προσευχῇ καὶ διακονίᾳ τοῦ λόγου προσκαρτερήσομεν. 5 καὶ ἤρεσεν ὁ λόγος ἐνώπιον παντὸς τοῦ πλήθους, καὶ ἐξελέξαντο Στέφανον, ἄνδρα πλήρη πίστεως καὶ πνεύματος ἁγίου, καὶ Φίλιππον καὶ Πρόχορον καὶ Νικάνορα καὶ Τίμωνα καὶ Παρμενᾶν καὶ Νικόλαον προσήλυτον Ἀντιοχέα, 6 οὓς ἔστησαν ἐνώπιον τῶν ἀποστόλων, καὶ προσευξάμενοι ἐπέθηκαν αὐτοῖς τὰς χεῖρας. 7 Καὶ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ηὔξανεν, καὶ ἐπληθύνετο ὁ ἀριθμὸς τῶν μαθητῶν ἐν Ἰερουσαλὴμ σφόδρα, πολύς τε ὄχλος τῶν ἱερέων ὑπήκουον τῇ πίστει.

1 В эти дни, когда число учеников множилось, начался ропот у эллинистов против евреев на то, что их вдовы обделяются в ежедневной раздаче. 2 Двенадцать, призвав множество учеников, сказали: «Нехорошо, что мы, забросив слово Божье, прислуживаем у столов. 3 Присмотрите же, братья, из вашего числа семерых с хорошей репутацией, исполненных Духа и мудрости, которых мы поставим на это дело. 4 А мы будем усердствовать в молитве и служении Слова». 5 И понравилось слово всему множеству, и избрали Стефана, человека, исполненного веры и Духа Святого, и Филиппа, и Прохора, и Никанора, и Тимона, и Пармена, и Николая, прозелита из Антиохии, 6 которых поставили перед апостолами, и, помолившись, возложили на них руки. 7 И слово Божье возрастало, и число учеников в Иерусалиме сильно увеличивалось, и многие священников покорялись вере.

6:1 Ἐν δὲ ταῖς ἡμέραις ταὐταις (в эти дни) – такое обозначение времени не указывает на точную хронологию, а помечает переход к новой теме; ср. комм, к 1:15.

μαθητῶν (учеников) – слово «ученик» как обозначение христиан, а не ближайших последователей Иисуса, лично его знавших, появляется здесь в Деяниях в первый раз.

τῶν Ἑλληνιστῶν (эллинистов) – слово «эллинист» встречается здесь впервые в греческой литературе. В посленикейское время этим словом называли язычников в противовес христианам. Но до того времени оно встречается только в текстах, зависящих от данного стиха Деяний. Ни Филон Александрийский, ни Иосиф Флавий, ни Павел им не пользуются. Таким образом, для определения значения слова в Деяниях приходится опираться только на Деян 6:1 и 9:29. Этимологически слово происходит от глагола ἑλληνίζω и образовано путем добавления -της (обычный исход для nomen actoris). По аналогии со сходными образованиями, слово должно обозначать человека, ведущего греческий образ жизни, будь-το грек, будь-το иностранец. В такой образ жизни естественным образом входит владение греческим языком, который в первые века по Р. Х. был одним из главных (а для некоторых регионов единственным) международным средством общения. Характерно, что глагол ἐλληνίζω имеет сильные лингвистические коннотации: он может быть противопоставлен βαρβαρίζω («говорить по-варварски», Лукиан, Любитель лжи, 16: ὁ δαίμων δὲ ἀποκρίνεται ἑλληνίζων, ἣ βαρβαρίζων – «демон же отвечает по-гречески или по-варварски») или ἀττικίζω («говорить по-аттически», ср. забавное противопоставление «аттического» и «греческого» языков: Посидипп, 28: σὺ μέν ἀττικίζεις … οἱ δ᾿ Ἓλληνες ἑλληνίζομεν – «ты говоришь на аттическом диалекте … а мы, греки, по-гречески»). Самая естественная (и общепринятая) интерпретация слова Ἑλληνιστής у Луки состоит в том, что здесь речь идет о евреях из диаспоры, для которых родным языком был греческий (ср. уже Иоанн Златоуст в 14 Проповеди на Деяния апостолов (PG 60, 113): Ἑλληνιστὰς οἶμαι καλεῖν τούς Ἑλληνιστί φθεγγομένους. οὗτοι γὰρ Ἑλληνιστί διελέγοντο Ἑβραῖοι ὄντες – «эллинистами, я думаю, он называет говорящих по-гречески: ведь они говорили по-гречески, будучи евреями».). Тем не менее такое понимание термина вызывало сомнение у некоторых исследователей. Одной из основных причин является то, что слово Ἑβραῖοι – «евреи», противопоставленное термину Ἑλληνισταί, само по себе не означало, в первую очередь, «говорящие по-еврейски» (хотя такой оттенок значения в некоторых контекстах прослеживается, см. ниже), и им, как правило, не обозначалась какая-либо группа внутри евреев. Было выдвинуто предположение о том, что здесь речь идет о язычниках, обратившихся в христианство, и Ἑλληνιστής таким образом оказывается синонимом Ἕλλην (подробнее и тщательнее всего эту гипотезу аргументировал Кедбери – BC V, 59-74). Однако этой теории противоречит то внимание, которое Лука уделяет обращению сотника Корнилия в христианство, посвятив этому событию целиком 10-ю главу Деяний: если уже с самого начала в Иерусалимской церкви существовала значительная группа христиан из язычников, то почему такое потрясение нисхождение Святого Духа на Корнилия вызывает у спутников Петра? И почему события в Антиохии, где язычники начали активно переходить в христианство, вызвали такой интерес в Иерусалиме? В целом традиционное толкование соответствует языковой ситуации в Иерусалиме. Многие палестинские евреи были двуязычны, но в диаспоре древнееврейский (и/или арамейский) языки не были употребительными (о языковой ситуации в диаспоре см., например, D. Noy, «The Jewish Communities of Leontopolis and Venosa», Studies in Early Jewish Epigraphy, ed. J.W. van Henten. P.W. van der Horst (Leiden/New York/Köln, 1994), 162-188). Приехавшие в Иерусалим на праздник или по делам евреи посещали синагоги, в которых Писание и молитвы читались по-гречески (ср. Деян 6:9). Это приводило к естественной сплоченности грекоязычных евреев, что и отражено в термине Ἑλληνισταί. См. подробнее M. Hengel, Between Jesus and Paul, 1-11; TDNT III 511 сл. (Windisch).

πρὸς τοὺς Ἐβραίους (против евреев) – в греческом языке существовало два слова, обозначавшие евреев: Ἑβραίοι (др.-евр. עברי) и Ἰουδαῖοι (יהודים). В НЗ Ἑβραίος встречается всего 4 раза, тогда как Ἰουδαῖος 195. Термин Ἑβραίος вообще более редкий (напр., у Иосифа Флавия он встречается 310 раз, главным образом в первых восьми книгах «Иудейских древностей», тогда как Ἰουδαῖος 1300 раз). В общих чертах разница между обоими терминами состоит в следующем:

(1) Термин Ἑβραίοι использовался для обозначения евреев, живших в древности, тогда как современные евреи именовались Ἰουδαῖοι (ср. Иос. Флав., Иуд. древн. 1.146; Тертуллиан, Апология 18.6: Hebraei retro, qui nunnc Iudaei – «прежде назывались евреями те, кто теперь зовутся иудеями»). Иосиф Флавий пользовался словом Ἑβραίοι также при описании того, что было утрачено евреями диаспоры: языка, собственных денег и т.д. (Иуд. древн., 1.36, 146; 5.323; 9.20; 10.8; Иуд. войн., 6.96 и т.д.).

(2) Это слово могло также подчеркивать чистоту этнического происхождения (Фил 3:5; 2 Кор 11:22), а также обозначать происхождение из Палестины или особую связь с Палестиной.